Url https://guanchismos.ulpgc.eshttps://guanchismos.ulpgc.es/item/11363 Resource class dctype:Text Título Amacas Tipo 2 Identificador https://hdl.handle.net/11730/guatc/227 Cobertura espacial H Anota
1 Una muestra de los innumerables errores, tanto geográficos como sobre todo lingüísticos, que aparecen en el diccionario de Madoz referido a Canarias es cuando dice que la antigua capital de Lanzarote se llamó Acatife, siendo este término una errata del Arrecife de Lanzarote, una más de esas "palabras fantasmas" que desgraciadamente abundan más de la cuenta en los listados de toponimia guanche.
2 No puede serlo porque lo desmiente la geografía: el territorio que ocupa la villa de Valverde es todo lo contrario a lo que expresan los dos componentes castellanos de la palabra: ni es un valle ni menos es verde. Y sin embargo, los hay que han creído al pie de la letra en esa técnica de traducción. Para ilustrar las tantas etimologías disparatadas que han dicho expertos berberólogos que se han dedicado al estudio del guanche, fiándose de las citas de los textos antiguos, exponemos aquí lo ingeniado por Vycichl (1952: 181) para explicar el Amoco de Abreu y Torriani. "La villa de Valverde -dice Vycichl- se llamaba, entre los indígenas, Amoco, palabra que recuerda al sihla tuga 'pradera', que bien puede traducirse por 'valle verde'" (1952: 181). Para más evidencia de la caprichosa etimología de Vycichl, léase lo que dice Viera y Clavijo de la capital de El Hierro: "La villa de Valverde, pueblo reducido, húmedo, combatido por espesas nieblas y situado al oriente, es la capital de la isla" (1982: II, 95). O lo que había dicho Urtusáustegui unos años antes: "Está situada sobre un número infinito de lomadas, que la hacen agria, fría y cubierta de niebla por lo regular. Es muy propensa a vientos violentos y molestos, en especial por el invierno, que de noche soplan furiosamente" (1983: 37). Y lo que dicen Urtusáustegui y Viera es cierto al pie de la letra.3 Todo en este relato parece ser novelesco, desde los nombres que Frutuoso concede a los protagonistas del episodio como de las propias acciones que se relatan, salvo el del español vizcaíno Machín, que ese sí es histórico. Y desde luego consta solo en este libro de Frutuoso. El nombre del "rey" que gobernaba la isla de El Hierro en el momento de la conquista era, según Torriani y Abreu, Yoñe, y según otros autores, Armiche; solo Frutuoso lo llama Ossinisso; y el nombre Nisa de la hija muy posiblemente lo inventara el clérigo açoriano del de su padre también inventado. Ver a este respecto los comentarios de Leal Cruz (2004: notas 430, 438 y 439). Estado 1 Ubicación VAL --