Magua

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem
https://hdl.handle.net/11730/guatc/2224

Nombre de una montaña del Este de Tenerife cercana a la costa del municipio de Arico, entre los pueblos costeros de Las Eras, al norte, y Porís de Abona, al sur. Así viene cartografiado este topónimo en el GAC (134 D2). Pero el registro que de él hace Bethencourt Alfonso es más completo: Magua no solo daba nombre a una montaña sino también a un "barranco en el Lomo Grande de Arico", y añade que eran muy nombrados "los eres de Magua", cerca del Porís, y pone como demostración de ello un dístico que bien parece que fuera un responder de los que se usaban antiguamente en el canto de los romances tradicionales: "Si en la mar no hallas agua, vete a los eres de Magua" (1991: 434). El nombre de Magua aplicado al barranco lo confirma ahora el reciente y exhaustivo corpus de barrancos de Tenerife elaborado por un equipo dirigido por Pérez Carballo (2011: 54 F5), quien también recogió el nombre de Barranco Eres de Magua para un tramo particular del barranco principal.

Como la palabra eres se ha convertido en topónimo, y es también de origen guanche, remitimos a su propia entrada en este diccionario.

La palabra magua es de uso común en el español de Canarias con el sentido bien conocido de 'decepción, desconsuelo, tristeza' y se tiene por seguro portuguesismo. Incluso, aunque no sea tan común, se oye también en las islas el término imagua o jimagua aplicado especialmente a los niños o personas gemelas, y esta es una voz venida de Cuba1. Pero no creemos que el origen del topónimo tinerfeño se deba a ninguno de estos dos étimos, que serían muy anómalos en su aplicación a un accidente del terreno como es una montaña, y además individual y única en la zona en la que está; creemos más bien en el origen prehispánico de esta voz, tal como lo hace Bethencourt. Y tiene además suficientes paralelismos en la toponimia canaria que le avalan en esa condición, aunque no sepamos muy bien el significado que pudo tener en la lengua de los aborígenes.

Wölfel cita el topónimo Magua dentro del parágrafo 563 de sus Monumenta (1996: 1024-1025) y lo pone en relación con los topónimos de Gran Canaria: Imagua o Inagua, Chinimagua o Chinimagra y Fartamaga; con Almagua de Tenerife y con Imaguar de La Gomera. Buena ocasión es esta para decir lo desnortado que andará cualquiera que consulte este libro (considerado "la Biblia del guanche") sin una lista de apoyo y de contraste en que figuren los nombres verdaderos de la toponimia canaria, porque estará considerando una realidad inexistente o falseada. Así, de ese Magua dice que es una aldea de Lanzarote, cuando el verdadero nombre de esa localidad es Magues; Imagua es un error clarísimo del verdadero Inagua o Linagua de la cumbre de Gran Canaria; el nombre verdadero del topónimo más cercano a la pareja citada como Chinimagua o Chinimagra es Chimiraga; Almagua es topónimo del todo desconocido hoy en Tenerife; el verdadero nombre del citado Fartamaga de Gran Canaria es Fortamaga; y el nombre de Imaguar de La Gomera está sacado de un documento del siglo XVI, hoy desaparecido en la tradición oral. O sea, ni uno solo de los topónimos reunidos por Wölfel en ese apartado es exacto y verdadero. Aunque claro está que el defecto aplicable a Wölfel no puede ser imputable al mero registro, que en esto el autor austriaco es minucioso y exacto hasta el extremo, sino en el método de mezclar y no discernir entre registros antiguos y modernos, entre fuentes escritas y orales, en la ausencia casi total de las segundas y en el desconocimiento que Wölfel tenía de la toponimia viva de las Islas.

Para todos ellos propone Wölfel una serie de paralelos bereberes que cree apropiados para explicarlos, todos ellos con sentidos que giran alrededor del significado 'mojar': la voz kabila abbeg 'mojar, humedecer', las voces demnat emmeg 'estar humedecido' y meg 'húmedo', la voz nefusa tmûgat 'fuente' y la voz hausa amaguwa 'río desbordado'.

De Luca (2004: 183) ofrece como paralelo el sustantivo del tahaggart amawad 'adolescente', del que se obtiene la forma femenina tmawad 'virgen, doncella adolescente'. Y dice que de este étimo deriva también la palabra harimaguadas o maguadas que nombraba a las doncellas consagradas a los ritos religiosos de la sociedad guanche.

1 En La Caldera de la isla de La Palma existe el topónimo Los Pinos Imaguas, y este sí nos parece que se debe al término caribeño introducido en la isla que justamente mayor emigración proporcional ha tenido con Cuba: se nombra con él a dos formidables pinos singulares e iguales entre sí.

Leer más ...

ISLA   TENERIFE


MUNICIPIO    Arico


TOPÓNIMO VIVO, SIGNIFICADO PROBABLE

OTROS TOPÓNIMOS RELACIONADOS


En el mismo municipio

COMPARTIR


ETIQUETAS


+ Añadir etiqueta

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

COMENTARIOS


Comentarios

¡Sé el primero en comentar!


AÑADIR COMENTARIO A ESTE TOPÓNIMO


I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

New Tags

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.