Maguenes

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem
https://hdl.handle.net/11730/guatc/2225

Dos topónimos encontramos en la parte del suroeste de Tenerife con este nombre: una Fuente los Maguenes en Santiago del Teide (GAC 119 F2) y un Barranco los Maguenes en Guía de Isora (Pérez Carballo 2011: 56 H1). Los dos topónimos habían sido citados muy certeramente por Bethencourt Alfonso en su Historia del pueblo guanche: "Maguenes: Existe una región de este nombre en Guía y una fuente en Valle Santiago" (1991: 434).

La procedencia de este término de la lengua de los aborígenes canarios es muy dudosa, pero si la traemos aquí es porque cuenta en la bibliografía sobre el guanche, si bien con la forma Maquenes, que bien puede entenderse como errata de escritura por el actual Maguenes, aunque quizás sea al revés: que Maguenes sea acomodación moderna de un hipotético originario Maquenes. Porque es significativo que Bethencourt escriba también Maguenes desde una cita de Chil y Naranjo, cuando este lo que cita es un caserío de Tenerife llamado Maquenes (2006: 301), con una marca que indica que ha sido reconocido por él mismo. Y lo mismo hace Millares Torres (1908: 320), aunque su inscripción no tiene valor probatorio alguno, pues en cuanto a la toponimia se limita a copiar a Chil. Y con mayor precisión geográfica y con mayor antigüedad, Los Maquenes figura como una casa de labranza del municipio de Guía de Isora en el diccionario geográfico de Pedro de Olive, cosa que se sigue repitiendo en las nomenclátores de ciudades, villas, pueblos y aldeas de Canarias hasta finales del siglo XIX (por ejemplo en el de 1888). Y desde estas citas la palabra Maquenes entra en los Monumenta de Wölfel (1996: 1027), quien lo pone en relación con otros topónimos de origen guanche, como Macana, Mequena y Mequinez, añadiendo que "el artículo los delante de Maquenes y su final -es apunta a la interpretación de un plural español.

La forma plural española nos parece evidente, tanto sea de Maquenes como de Maguenes, pero eso nada añadiría ni negaría sobre el origen de uno u otro término, dando por supuesto que ambos se convirtieran en apelativos en el español de Canarias. Pero centrándonos en Meguenes, la forma que ha quedado en la toponimia actual, el problema etimológico depende del significado que ese término tenga en la toponimia. Si, como suponemos, la referencia designativa de esos topónimos está motivada por la presencia en esos lugares de la planta que en Canarias lleva el nombre común de pita, entonces no sería un guanchismo, sino un americanismo, pues el Agave americana, que es el nombre científico de esa especie vegetal es una planta introducida, no originaria de Canarias. Maguey es el nombre que se le da en el español general, siendo este un prehispanismo americano, aunque se discuta a qué lengua particular pertenecía, si al caribe, al nahualt o al taíno. De ese maguey deriva el canarismo maguén, que es como se llama también a la pita en Canarias, según el DDECan, pero nos extraña, y mucho, que los mismos autores de este diccionario, Corrales y Corbella, no recojan la palabra maguén en su Tesoro léxico canario-americano (2010), cuando nos parece hubiera sido el lugar para dilucidar este enredo onomasiológico.

Ya Bethencourt Alfonso, a pesar de incluirla en sus listas de topónimos guanches de Tenerife, había dudado del origen de la palabra Maguenes, y por eso la marca con un asterisco. Y lo mismo pensamos nosotros, si en la realidad ese topónimo es el plural de maguén, como parece, y si se refiere a la presencia del Agave americana. Pero la duda persiste ante el registro antiguo del topónimo como Mequenes y con la presencia en otros lugares del Archipiélago con formas tan próximas como Magues, Mequena y Megueña.

Leer más ...

ISLA   TENERIFE


MUNICIPIO    Santiago del Teide, Guía de Isora


TOPÓNIMO VIVO, SIGNIFICADO DESCONOCIDO

OTROS TOPÓNIMOS RELACIONADOS


COMPARTIR


ETIQUETAS


+ Añadir etiqueta

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

COMENTARIOS


Comentarios

¡Sé el primero en comentar!


AÑADIR COMENTARIO A ESTE TOPÓNIMO


I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

New Tags

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.