Mocana

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem
https://hdl.handle.net/11730/guatc/2421

En la toponimia de dos islas aparece este término. Por dos veces en La Palma: un Morro de la Mocana, en la zona de Botaso, en el municipio de Breña Alta, y un Roque de la Mocana, en el interior de La Caldera, en el municipio de El Paso, ambos recogidos por Díaz Alayón (1987b: 644). Este segundo aparece también en el GAC (29 F4) pero con el equivocado nombre de Roque de Mocama.

Por su parte, en Tenerife lo encontramos solo en el reciente corpus de barrancos de la isla recuperado por un equipo de investigadores de campo dirigido por Pérez Carballo, también en dos lugares: el Barranquillo de la Mocana, en el municipio de La Orotava, y Barranco la Mocana, municipio de Güímar, siendo este un tramo del principal Barranco Badajoz (2011: 23 E2 y 41 A1, respectivamente).

Dos posibles vinculaciones podrían hacerse con este término dentro del léxico guanche. Por una parte, con mocán, nombre de un árbol bien conocido, pero con dos inconvenientes: primero, lo anómala que supone esta derivación mocana frente a las formas que se han generalizado en todas las islas de mocanal y mocanero; y segundo, el artículo femenino que antecede siempre a los topónimos reseñados, cuando mocán y sus derivados son siempre del género masculino. La otra posibilidad es vincularlo al étimo también guanche moca con el significado de 'palo endurecido al fuego y usado como arma por los aborígenes'. Hay un relato de Abreu Galindo, y precisamente de La Palma, que puede avalarlo; es el de la pelea entre Mayantigo y Chentire, de la cual este salió malherido en el brazo izquierdo, "porque se lo pasaron por junto a la mano con una moca, de la cual herida se le dañó y canceró el brazo" (ibíd.: 272-273). Pero esta hipótesis también tiene sus inconvenientes: el principal es que la palabra moca, aunque se usa en la actualidad en el habla de La Palma con el sentido de 'palo que se emplea en el juego del mismo nombre', según atestigua el DDECan en la 3ª acepción, es voz que "ha sido rescatada del desaparecido léxico aborigen". O sea, que no es voz patrimonial que haya pervivido por tradición oral.

El mismo DDECan otorga una entrada al término mocana, -no, como adjetivo derivado de mocán y precisamente en las islas de La Palma y de Tenerife, pero está claro que no es esa la función que tiene el término Mocana en los topónimos reseñados, sino la de sustantivo pleno.

Si recurrimos a la bibliografía sobre el guanche, en los Monumenta de Wölfel se concede a la palabra moca una entrada en la parte dedicada al léxico de significado conocido (1996: 639-640), pero con la advertencia de que la única fuente histórica primitiva que la contiene es Abreu Galindo: "las armas con que peleaban [los palmeros] eran varas tostadas, las cuales llamaban mocas" (1977: 271), desde donde la toman todos los demás historiadores, incluso deformando la palabra, como hace Berthelot, en mocaz y diciendo que era una especie de magado. Y en la parte dedicada al léxico de significado inidentificado cita Wölfel (1996: 1027) el topónimo Macana como un "caserío" de La Orotaba, procedente de una cita de Olive. Aparte de que ese caserío de Macana debe de corresponder con el actual Barranquillo de la Mocana que citamos arriba, interesa decir que Wölfel identifica el término macana con la moca de los aborígenes palmeros, pues lo pone en relación con la especie de machete que los aztecas usaban como arma, llamado también macana, aunque sea para declarar la imposibilidad de una relación lingüística entre el azteca y el guanche. También Abercromby tomó en consideración el término moca (1990: 57), pero lo relaciona entre las palabras dudosas desde el bereber.

Así pues, permanece la duda de si estos topónimos de La Palma y de Tenerife están relacionados con el árbol mocán o con el arma moca, pero más nos inclinamos por lo primero que por lo segundo.

Leer más ...

ISLA   LA PALMA, TENERIFE


MUNICIPIO    Breña Alta, El Paso, La Orotava, Güímar


TOPÓNIMO VIVO, SIGNIFICADO CONOCIDO

OTROS TOPÓNIMOS RELACIONADOS


COMPARTIR


ETIQUETAS


+ Añadir etiqueta

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

COMENTARIOS


Comentarios

¡Sé el primero en comentar!


AÑADIR COMENTARIO A ESTE TOPÓNIMO


I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

New Tags

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.