Sula / Sulas
Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem
https://hdl.handle.net/11730/guatc/2811
Nombre que recibe la parte alta y más vertical del gran risco que a modo de semicírculo encierra al pueblo de Agulo en La Gomera.
En la oralidad, al oír pronunciar Risco de la Sula, que así es como se llama ese accidente, tanto puede interpretarse el singular Sula como el plural las Sulas. Bethencourt Alfonso (1991: 372) lo recogió como Sulas, lo que es posible si se interpreta que en las hablas canarias las -s finales se aspiran hasta casi desaparecer. Las que sí son transcripciones totalmente erradas son las formas Azula, La Azula y La Zula que aparecen en distintas fuentes escritas, por interpretación hiperculta desde la fonética del castellano.
Tal como recogió Perera López en su toponimia de La Gomera (2005: 14.153), el término sula funciona como apelativo en La Gomera, o al menos en el pueblo de Agulo, pues sus habitantes son capaces de distinguir semánticamente las distintas partes de un risco: "La Sula se llama así porque es un risco que no se puede caminar; si es transitable no es una sula; las sulas todas, de abajo a arriba; lo otro son andenes; en un risco con andenes se puede caminar; en una sula no". El propio Perera recogió por escrito en el archivo del Ayuntamiento de Agulo una leyenda en que se explica que el nombre del risco Sula procede del nombre de un personaje llamado Zula que se precipitó por él al ver contrariados los amores que tenía con una muchacha llamada Brante (2005: 14.154). El relato tiene todos los visos de ser erudito, fruto de un creador local, pero se apoya en las bases folclóricas en que se basan generalmente las leyendas tradicionales, es decir, que algunos nombres de lugar proceden de los nombres de determinados personajes que allí tuvieron sus hazañas.
Al margen de la leyenda, el mismo Perera López pone en relación el término sula con otras voces del bereber que tienen también el sentido de 'precipicio', tales como azais / izuyas (Wölfel 1965: 898), flu (Dallet 1982: 204) y aseffalu / iseffula (Taifi 1991: 112).
ETIQUETAS
+ Añadir etiqueta
COMENTARIOS
Comentarios
¡Sé el primero en comentar!
AÑADIR COMENTARIO A ESTE TOPÓNIMO
Comentarios
¡Sé el primero en comentar!
Comentarios
¡Sé el primero en comentar!