﻿Id	Url	 Resource class 	Título	Autoría	Materia	Editor	Colaborador	Fecha	Tipo	Formato	Identificador	Fuente	Idioma	Relación	Cobertura	Derechos	Público	 Otros títulos 	Resumen	 Fecha de creación 	 Fecha de publicación 	 Fecha de modificación 	Extensión	 Es requerido por 	 Es parte de 	 Tiene parte de 	 Está citado por 	 Cita a 	 Cobertura espacial 	 Cobertura temporal 	 Fecha de aceptación 	 Fecha de entrega 	 Derechos de acceso 	 Titular de los derechos 	Anota	Propietario	Productor	Estado	 Transcripción de 	Contenido	Handle	Identificador	Isbn	Isbn13	Issn	Páginas	Sección	DescripciónBreve	Uri	 Sha1sum (hex) 	 Sitio web 	Creador	 User Info 	StripByteCounts	XResolution	Copyright	FileSource	 Resource Relation 	 Biographical or Historical Note 	 Tiene título propiamente dicho de serie o recurso monográfico multiparte 	 Has label name and catalogue number 	 Has resource identifier 	 Tiene mención de formato musical paralela 	 Tiene mención de formato musical 	 Tiene designación  numérica 	 Tiene nota sobre tipo de material o tipo específico de recurso 	Ubicación	Archivo	 Location of Originals 	 Date created or accumulated 	Nota	Folder	 Entità collegata 	Contiene	 Other Descriptive Data 	HasSpatialLocation	Coordinates	Type_loc	City_name	Admin_name	Cntry_name	 Arranged in 	Composer	Genre	Group	Instrument	Key	Performed	 Primary instrument 	Release_type	Singer	Supporting_musician	Actor	Author	Director	Location	Intérprete	Person	Productor	Track	Duration	Synopsis
	https://guanchismos.ulpgc.eshttps://guanchismos.ulpgc.es/item/14336	dctype:Text	Teguise						2		https://hdl.handle.net/11730/guatc/3200						1												L						 <p><sup>1</sup>  El texto literal dice: &#034;Había casádose Maciot con <i>Teguisa</i> (hija de aquel rey de Lanzarote), con quien tuvo dos hijas, que la una se llamó Margarita de Béthencourt, que casó con Joan Arriete Perdomo, francés, de quien preceden todos los Bethencoures de estas Islas de Canaria&#034; (2001: 60).</p><sup>2</sup>  Otro nombre &#034;fantasma&#034; está relacionado con la prehistoria de Lanzarote, el de <i>Toicusa</i> o <i>Torcusa</i>, que según algunos autores era el que le daban los &#034;majos&#034; de Fuerteventura. Es decir, que, según esto, la isla de Lanzarote tenía dos nombres, bien fuera llamada por sus propios habitantes (<i>Titeroygatra</i>, según <i>Le Canarien</i>) o por los pobladores de Fuerteventura (<i>Toicusa</i> o <i>Torcusa</i>). Pero este supuesto segundo nombre no tiene fuente fiable. Es de nuevo Berthelot quien lo dice (1978: 138, nota 239) atribuyéndoselo erróneamente (mejor sería decir falsamente en esta ocasión) a Abreu Galindo. Porque nada dice Abreu a este respecto. Y Millares Torres (1977: I, 177) atribuye este nombre de <i>Toicusa</i> a una obra inédita de Marín y Cubas, también no demostrado. Wölfel (1996: 716) cree que se trata de una mala lectura de <i>Teguise</i>. Y sin embargo, Marcy (1962: 261-264) lo traduce como &#039;la ardiente, la que está caliente&#039;, lo mismo que había traducido antes <i>Titeroygatra</i>.</p><sup>3</sup>  Añade en este punto y en nota el editor de la obra de Abreu, Alejandro Cioranescu, que &#034;es falso que el conquistador haya dejado a Maciot como heredero suyo&#034;, y que en este punto parece haber una intervención en el texto de Abreu favorable a Maciot. </p> 			1																													TEI																																			
