Tierno / Tirno

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem
https://hdl.handle.net/11730/guatc/3357

Dos lugares de La Gomera llevan este nombre: el primero, Cruz de Tierno, situado al suroeste del pago de Las Rosas, en el límite entre el municipio de Agulo y VAH, señalando un cruce de caminos, que eso es lo que significa Cruz en este caso concreto; y el segundo, nombrado simplemente Tierno, situado al norte de la Cumbre del Sepo, municipio de Agulo. Es curiosidad etnográfica el hecho de que la tradición oral señale al primero de estos lugares como la cuna del silbo gomero.

De ellos dos, solo el primero cuenta con antecedentes bibliográficos. La primera cita de este topónimo quizás sea la que Viera hace en su Diccionario de historia natural de Canarias (2014: I, 586), nombrada entre las fuentes de La Gomera del lugar de Agulo. Igual lo nombra Olive en su Diccionario estadístico-administrativo, pero añade la variante Cruz de Tirno (no sabemos si por errata), y esta segunda escritura es la que ha pasado con prioridad a las fuentes canarias más citadas: Aguilar, Chil, Millares, Bethencourt Alfonso, Fernández Pérez y, finalmente, Wölfel. Solo en la Onomástica de La Gomera (1995: 175) se dice expresamente que Tirno es variante de Tierno. Por su parte, los editores de Fernández Pérez (1995: 366) añaden, rectificando el nombre, que "La Cruz de Tierno se encuentra en el barrio de las Rosas, en el término de Agulo, sirviendo de límite entre este municipio y el de Vallehermoso", pero en nada cuestionan el origen guanche de la voz.

Wölfel (1996: 1067) se hace eco de las dos variantes citadas por Olive, Tirno y Tierno, pero se pregunta: "¿Es tierno una españolización de tirno? Es probable que así sea. Aquí tenemos un ejemplo ilustrativo del proceso. Lógicamente, tierno sigue siendo admisible como nombre aborigen, pues no tiene sentido alguno relacionar Cruz de Tierno con el vocablo español tierno". De Luca (2004: 152) cree en el origen guanche del término y lo explica desde el verbo ernu del habla del Ahaggar con el significado 'vencer, ganar, continuar' (documentado en Foucauld), y precedido del elemento prepositivo ti-ernu significaría 'la (tierra) de vencer'. Por contra, Perera López (2005: 17.71 y 72) descarta el carácter prehispánico de la voz y cree que debe referirse a un apellido europeo.

Nosotros creemos también en el sustrato aborigen del topónimo, por la conjunción de las evidencias geográficas y toponomásticas que hemos señalado en tantos otros casos, aunque es lo más probable que haya sufrido un proceso de hispanización por etimología popular.

Leer más ...

ISLA   LA GOMERA


MUNICIPIO    Agulo


TOPÓNIMO VIVO, SIGNIFICADO DESCONOCIDO

OTROS TOPÓNIMOS RELACIONADOS


En el mismo municipio

COMPARTIR


ETIQUETAS


+ Añadir etiqueta

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

COMENTARIOS


Comentarios

¡Sé el primero en comentar!


AÑADIR COMENTARIO A ESTE TOPÓNIMO


I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

New Tags

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.