Acanabre

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem
https://hdl.handle.net/11730/guatc/24

Topónimo de La Gomera situado al sureste de Igualero, municipio de Alajeró, aplicado a dos accidentes geográficos bien diferentes pero vinculados entre sí: el Roque de Acanabre y la Fuente de Acanabre. Sin duda el más notorio es el primero y puede que fuera el que cedió su nombre a la fuente por simple proximidad geográfica, aunque hay que decir que el Roque de Acanabre no es un típico "roque", al estilo de los de Agando y Cano de La Gomera, por ejemplo, o del Nublo de Gran Canaria o de los Roques de García de las Cañadas del Teide, sino una especie de pequeña pirámide de roca conformada por la erosión.

Sin embargo, el nombre de Acanabre ha pasado a la bibliografía toponímica canaria no por el roque sino por la fuente, y eso por la cita que de ella hace Viera y Clavijo en su Diccionario de historia natural entre las fuentes más notorias de La Gomera en el territorio de Alajeró (2014: I, 587). Y desde Viera pasó a Aguilar, a Chil, a Millares, a Bethencourt, a Fernández Pérez, a la Onomástica de La Gomera y, finalmente, a Wölfel. Por su parte, Bethencourt Alfonso añadió de su propia investigación (directa o indirecta) el término Jaicanabre pero referido al roque, no a la fuente, y dándolo, por tanto, como un topónimo independiente de Acanabre.

En su interpretación, Wölfel (1996: 1016) se limita a comparar el Acanabre gomero con un Marinubre o Maninubre de Fuerteventura, para decir que esa comparación "permitiría deducir que -nabre, -nubre es un elemento independiente". Por su parte, Díaz Alayón, Castillo y Díaz Padilla (1995: 92) creen que es más acertado analizar la voz gomera como Acana-bre, y ese final -bre compararlo con el del topónimo Benijobre (o Binijobre) de La Palma. Una explicación totalmente caprichosa nos parece la que ofrece Sabir (2001: 270-271) al suponer que el topónimo gomero es una corrupción de Acanadre y este una variante de Agoanarba, que era la manera en que portugueses y europeos designaban a la ciudad de Agadir durante los primeros años de la ocupación portuguesa (a principios del siglo XVI), y que se se traduciría literalmente como 'fuente de agua del zoco del miércoles', pues -dice Sabir- agoa es 'agua' en portugués y narba era un zoco en que las caravanas hacían mercado cada miércoles. Finalmente, Perera López (2005: 3.17) se fija en el accidente geográfico nombrado por Acanabre: un roque de naturaleza sálica y, en consecuencia, de tonos blanquecinos, y encuentra que otros varios accidentes similares en otras islas tienen nombres parecidos: Anambro o Anambra en Anaga (Tenerife), Nambroque en la cumbre de La Palma, Chinambroque en Candelaria (Tenerife), Chinobre, dos lugares de este nombre en Anaga (Tenerife) y Nublo en Gran Canaria. La inclusión del Roque Nublo en esta relación de Perera se fundamenta en el hecho -creo que demostrado por nosotros (Trapero 2007: 251-262)- de que la forma Nublo es evolución hispánica, por etimología popular, de la voz guanche Nubro. Y a estos topónimos añade Perera, con toda razón, la voz émbraca y sus variantes, que en la isla de El Hierro se aplica a las ovejas que tienen una parte de color blanco, según hemos estudiado también nosotros (Trapero 1999b: 90-91).

Todas estas voces -sigue diciendo Perera- presentan una raíz común del tipo NMBRK, aunque en el caso de Acanabre parece darse una metátesis. Sin embargo, no cuenta con paralelos bereberes que con ese radical aludan al color blanco; al contrario, en bereber, la raíz BRK suele aludir al color negro. "En ese sentido -concluye Perera-, habría también que contemplar la posibilidad de que estemos ante una antífrasis (el querer decir lo contrario de lo que en principio parece), un mecanismo al parecer frecuente en el bereber".

Leer más ...

ISLA   LA GOMERA


MUNICIPIO    Alajeró


TOPÓNIMO VIVO, SIGNIFICADO DESCONOCIDO

OTROS TOPÓNIMOS RELACIONADOS


En el mismo municipio

COMPARTIR


ETIQUETAS


+ Añadir etiqueta

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

COMENTARIOS


Comentarios

¡Sé el primero en comentar!


AÑADIR COMENTARIO A ESTE TOPÓNIMO


I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

New Tags

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.