Adeyahamen
Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem
https://hdl.handle.net/11730/guatc/45
Con este nombre han bautizado una moderna balsa que se ha construido en La Palma en la parte norte del municipio de San Andrés y Sauces: Balsa de Adeyahamen (GAC 25 E5).
El nombre es de indudable origen guanche, pero no ha pervivido por tradición oral, y menos en la forma en que está escrito. Se lo han puesto a esa balsa de agua recuperando un topónimo antiguo histórico, citado por Abreu Galindo como el del octavo "señorío" o territorio en que estaba dividida la isla de La Palma en el momento en que los castellanos iniciaron su conquista. Dice literalmente Abreu:
El octavo señorío y término era Adeyahamen, que quiere decir 'debajo del agua', porque sobre este término nacen las aguas de los ingenios de Los Sauces, que al presente se llama, hasta el término de Tagaragre; y de esta tierra era señor Bediesta (1977: 268).
De los doce términos o "señoríos" en que estaba dividida la isla de La Palma "al tiempo en que se conquistó", según la descripción tan minuciosa que de todo ello hace Abreu Galindo en el cap. 3 del libro III de su Historia de la conquista de las siete islas de Canaria (1977: 266-268), los nombres de la mitad exacta perviven en la actualidad casi del todo igual a como se citan en ese texto, a saber: Tasacorte, Tajuya, Tigalate, Tenagua, Iscaguan y Aseró, pero los de la otra mitad se han perdido del todo, si bien, gracias a los límites que de cada uno de ellos señala Abreu, los respectivos territorios son perfectamente identificables pues incluso se dicen los nuevos nombres hispanos que sustituyeron a los antiguos guanches.
Se trata, por tanto, de un nuevo caso de retoponimización, acudiendo a las fuentes históricas de la conquista de las Islas o a los primeros años de su colonización hispánica.
No sabemos si ese término guanche significaba lo que dice Abreu, 'debajo del agua', pues en este caso el misterioso franciscano vuelve a proceder identificando significado con designación, pero lo que sí es cierto es que la moderna balsa se ha construido debajo de donde nacen las aguas que riegan las fertilísimas tierras de Los Sauces y de San Andrés, lo que hace suponer que el término de Adeyahamen se ha recuperado exactamente para el mismo lugar que nombraba en la antigüedad.
Esta forma de "traducir" las palabras guanches es la prototípica en el proceder de Abreu Galindo, pero no sabemos si por verdadera equivalencia lingüística o por simple coincidencia de la realidad, en este caso "porque sobre este término nacen las aguas de los ingenios de Los Sauces". En efecto, esta es una de las regiones más ricas y abundantes en aguas nacientes de toda la isla, y esto sería también en época prehispánica, pero "los ingenios de Los Sauces" son solo de la época hispana. Sin embargo, todos los autores que han tratado de esta palabra dan por buena la "traducción" de Abreu, y así en Wölfel (1996: 427-428), si bien el final -amen del topónimo es el equivalente bereber de 'agua'.
ETIQUETAS
+ Añadir etiqueta
COMENTARIOS
Comentarios
¡Sé el primero en comentar!
AÑADIR COMENTARIO A ESTE TOPÓNIMO
Comentarios
¡Sé el primero en comentar!
Comentarios
¡Sé el primero en comentar!