Aguadeún / Agüedún / Guadeún / Guadajume
Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem
https://hdl.handle.net/11730/guatc/94
Lugar de La Gomera situado debajo de la Degollada de Peraza, en la orientación sureste, municipio de San Sebastián de La Gomera. Varios accidentes llevan este nombre: un lomo, una fuente, una calzada y una cueva. Incluso hemos oído que un barrio del cercano pueblo de Jerduñe lleva también este nombre.
En ese lugar y en la Cueva de Aguadeún ocurrieron a finales del siglo XV unos hechos históricos de gran trascendencia para la isla: la muerte del entonces Señor de la isla Fernán Peraza a manos de un gomero aborigen llamado Autacuperche, quien se había apostado encima de la cueva en que Peraza yacía con la indígena Ibaya, y tras un aviso que le dieron al castellano, este salió precipitadamente de la cueva y Autacuperche le atravesó el pecho con su astia. El relato de este acontecimiento, ocurrido en 1488, aparece escrito por vez primera en la Historia de Abreu Galindo:
Estaba un mozo, que se decía Pedro Hautacuperche, que guardaba su ganado en Aseysele, en el término de Guachedun, y pariente de la moza: dijéronle iban a prender a Hernán Peraza, que estaba con la parienta en Guahedun... Estaba encima Pedro Hautacuperche, con una asta como dardo, con un hierro de dos palmos, y arrojándosela, metió por entre las corazas y el pescuezo, que lo pasó de arriba abajo, y luego cayó allí muerto (1977: 248-249).
Tras el relato de Abreu, el hecho histórico aparece en casi todas las historias de Canarias. Pero el acontecimiento ha quedado también, y de manera muy viva, en la tradición oral de los gomeros, quienes lo siguen recordando bien sea en forma prosificada o en verso, sobre unas décimas compuestas por el poeta de Valle Gran Rey Juan Hernández Negrín (Trapero 1994c: 237-252). No se sabe muy bien si la cueva histórica desapareció o es la misma que aún existe debajo de la moderna carretera, al lado de unas casas rurales: esta es conocida por tres nombres, según los varios informantes de quienes nos hemos servido: o Cueva del Conde, o Cueva de Chinea, o Cueva de la Gollá de Peraza1.
De las cuatro maneras con que damos entrada a este término pervive en tradición oral, así lo hemos oído nosotros mismos. Pero por ser topónimo de tanta importancia y por haber sido tan citado son muchas más las variantes consignadas. Como Guachedun lo cita Abreu Galindo, y por él sucesivamente otros autores posteriores como Guachedume, Guachedun, Guadadume, Guadedume, Guadehum, Guaehedum, Guaehedun, Guahadun, Guahedum y Guanchedum. Todas estas variantes manifiestan la pérdida (o ausencia) del elemento inicial a-, propio del nombre bereber, equivalente a nuestro artículo masculino singular. Por su parte, el modelo que conserva este elemento prefijal ha dado las siguientes variantes: Aguadehun, Aguadehún, Aguadejumbre, Aguadejume, Aguadejún, Aguadeún, Aguahedum, Aguahedun, Aguahedún, Aguajedum, Aguajedume, Aguajedun, Agüedún y Aguejedume, todos ellos consignados por Perera en su Toponimia de La Gomera (2005: 9.5). Una nueva variante hemos oído nosotros, producto de la etimología popular: Agua de Dun, a la que sigue una explicación, diciendo que debajo de la cueva hay una fuente que lo motiva. Y esa variante toponímica y esa explicación se la hemos oído justamente a quienes viven en ese mismo lugar.
Como Aguadejumbre o Guadejumbre figura este topónimo en las listas de guanchismos de La Gomera de Bethencourt Alfonso con la muy ajustada descripción de "Cueva célebre en la jurisdicción de San Sebastián, donde mataron a Hernán Peraza, conde de La Gomera" (1991: 366), que manifiesta lo bien informado que estuvo este autor de la toponimia antigua de esta isla, como en general de todo el Archipiélago, si es que no conoció el lugar personalmente y oyó pronunciar este topónimo con sus propios oídos.
Nada provechoso dice Wölfel (1996: 793) sobre el significado de este término. Álvarez Delgado (1979: 36) traduce adehún por 'hombre muy fuerte' refiriéndose a un antropónimo de Gran Canaria. Por su parte, Perera López propone tener en cuenta las siguientes voces del bereber, en caso de que el topónimo gomero tuviera como referencia primaria la de la fuente: udum 'gotear, caer un líquido gota a gota' según Ibáñez (1944: 233; ahora Sarrionandia e Ibáñez 2007: gotear) y addum (pl. ttaddum) mismo significado de 'gotear' según Taifi (1991: 65). Finalmente, Reyes García (2004d: 57-58) lo interpreta como 'el otro' sobre el supuesto etimológico wa-hadun. Por nuestra parte, pensamos que el elemento guad podría interpretarse como 'curso de agua' o 'fuente', en el mismo sentido que otros topónimos como Guadá, Guadamojete, Guiniguada, Tenteniguada e Iguadén. Ver Iguadén.
1 El topónimo Degollada de Peraza (localmente Goyá de Perasa) ha sido interpretado erróneamente diciendo que se llama así porque allí mataron -"degollaron" dicen ellos- a Fernán Peraza. El hecho es cierto e histórico, como hemos dicho; incluso el antropónimo Peraza se refiere al Señor de la isla víctima de la venganza de los nativos; pero no la explicación del nombre Degollada: esta palabra no es sino un término oronímico, presente en la toponimia de todas las islas, con el significado de 'depresión de una altura que permite la comunicación entre dos barrancos'.
ETIQUETAS
+ Añadir etiqueta
COMENTARIOS
Comentarios
¡Sé el primero en comentar!
AÑADIR COMENTARIO A ESTE TOPÓNIMO
Comentarios
¡Sé el primero en comentar!
Comentarios
¡Sé el primero en comentar!