Aguajilba

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem
https://hdl.handle.net/11730/guatc/103

Nombre de un pago de La Gomera, situado en una de las cabeceras del Barranco de la Villa, municipio de San Sebastián de La Gomera, y que da lugar a otros varios topónimos secundarios, como al Barranco de Aguajilba (GAC 49 G6).

Muchas de las formas con que se ha escrito este topónimo (Agua Gilba, Agua Hilba, Agua Jilba o El Agua Jilba, entre otras) reflejan una actitud hipercultista, al interpretar que detrás de ese nombre está el término español agua. La etimología popular llega al máximo cuando se quiere interpretar también el segundo componente del topónimo, como hace el GEC, que dice que este topónimo gomero "parece significar aljibe o depósito para almacenar agua de lluvia". Pero la tradición oral es contundente al pronunciar Aguajilba, con las variantes Aguajirba y Guajilba, la primera de las cuales manifiesta la alternancia común en el español de las Islas entre l/r, y la segunda la pérdida del prefijo a-, común en muchos topónimos de origen guanche y que representa el artículo masculino singular del bereber.

Por ser el nombre de un núcleo de población, aparece en el Diccionario de Olive como Aguajilva, y entra como Aguagilva en la relación de voces aborígenes de La Gomera de Chil y Naranjo (2006: 353). Y como guanchismo lo consideraron también, después de Chil, Millares Torres (1980: 323), Bethencourt (1991: 366), Fernández Pérez (1995: 106-107) y finalmente Wölfel (1996: 1030), quien, tras descartar que sus componentes sean los españoles agua + gilba 'retama', sugiere el análisis a-wa-xilba, proponiendo finalmente su comparación con la voz bereber ásellbu 'grandes juncos' (Snus.). Lo relaciona Wölfel con el topónimo herreño Mansilva (en realidad Masilba), pero más cercano nos parece a nosotros el también topónimo herreño Aguajebles. Por su parte, Álvarez Delgado (1955: 86) pone también en relación estos dos topónimos, el gomero Aguajilba y el herreño Aguajeble (este como resultado de una eufonización del primero -dice-), pero movido por su creencia de que el componente guad de los topónimos guanches sea un semitismo los interpreta como significando 'agua torrentosa o hirviente'. La geografía de esos dos lugares desmiente rotundamente esa interpretación. Finalmente, Reyes García (2004b: 144), que conoce el topónimo como Aguagilquén a partir de un archivo local de La Gomera lo interpreta como 'tener verdor brillante' sobre la base de que el segundo componente del topónimo reproduce la voz hilgen, que según él en bereber significa 'verde brillante'. Pero este mismo autor, en un estudio posterior (Reyes García 2004d: 36-37) interpreta el topónimo como 'lo que borbotea' suponiendo la etimología awa-yilbba.

Un error que debe corregirse: el topónimo gomero ha entrado en los repertorios lexicográficos canarios como si de una palabra común se tratara, y así aparece en el DDECan con el significado de 'torrentera', a partir del ALEICan de Alvar (1978: III, 1099) que recoge esa voz como "aljibe (depósito para almacenar agua de lluvia)". No sabemos la fuente de donde pudo tomar Alvar esta información, pero nos parece del todo errada: ni aguajilba es término apelativo, ni es popular en el habla de La Gomera, ni menos significa nada de eso.

Para más información, ver la entrada Agúa.

Leer más ...

ISLA   LA GOMERA


MUNICIPIO    San Sebastián de La Gomera


TOPÓNIMO VIVO, SIGNIFICADO PROBABLE

OTROS TOPÓNIMOS RELACIONADOS


COMPARTIR


ETIQUETAS


+ Añadir etiqueta

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

COMENTARIOS


Comentarios

¡Sé el primero en comentar!


AÑADIR COMENTARIO A ESTE TOPÓNIMO


I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

New Tags

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.