Agusada

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem
https://hdl.handle.net/11730/guatc/139

En la zona de Rasca, la punta con que acaba la parte del Sureste de la isla de Tenerife, el GAC (136 B4) cartografía una pequeña montaña de 116 m con el nombre de Montaña Aguzada. Dado que el nombre específico de la montaña que vive en la tradición oral no puede ser otro que el de [agusá:da], por el seseo generalizado de las hablas canarias, detrás de esa escritura puede subyacer una de las dos voces siguientes; o la española aguzada, adjetivo derivado del verbo aguzar 'hacer o sacar punta a una cosa' y que podría referirse a la forma puntiaguda de la montaña (cosa que desconocemos), o un étimo guanche hispanizado hasta la forma actual que tiene.

Contra la hipótesis del origen español de Aguzada juegan dos o tres razones lingüísticas casi determinantes: el carácter culto que tiene ese término y la ausencia total que con ese significado tiene en la toponimia canaria; si ese término específico del topónimo hiciera referencia desde su origen a la forma puntiaguda de la montaña, el término genérico hubiera sido pico y no montaña; y si el genérico es montaña el específico que cabría esperar sería el de alta o aguda, conforme a la norma generalizada de la toponimia canaria.

Otra hipótesis, también hispánica pero dialectal canaria, sería la de interpretar la voz aguzada en relación con la referencia designativa que esta voz tiene en las islas de Fuerteventura1 y de El Hierro con uno de los cortes que se hacen en las orejas de las cabras como "marca" de propiedad (DDECan). Pero ¿qué traslación de significado habría que suponer en esa voz para aplicarla a una montaña? Imposible nos parece.

Si nos inclinamos por la hipótesis del étimo guanche es porque, descartadas las dos anteriores, la zona entera en que está esa montaña se conoce también por el nombre de Guasa, de indudable origen guanche, aunque en los mapas y letreros de carretera aparezca generalmente escrito como Guaza, sin duda por tratar de corregir lo que se cree una mala pronunciación, que no es otra que [gwá:sa]. Y el topónimo Guasa se hace multipresente en toda la zona para nombrar a muy variados accidentes. Y si no parece que Agusada proceda del mismo étimo que Guasa, puesto que en esa misma zona ya hay otra Montaña Guasa, sí debe de estar en relación con él. Y aparte podemos citar otros topónimos canarios que deben de ponerse en relación con este de Tenerife: el idéntico Agusado de La Palma, el muy próximo Gusa de Lanzarote y posiblemente también el Gusán de El Hierro. Incluso Bethencourt Alfonso (1991: 406) recogió un Argusa en la región de Candelaria, en Tenerife, hoy desaparecido o no documentado, que habría que sumar a esta serie, en caso de que en este el elemento inicial ar- sea el morfema preposicional típico de los topónimos guanches, como así parece.

Del término Gusa, con todas las variantes con que se ha escrito, trata Wölfel en sus Monumenta (1996: 1008-1009) y a la entrada de este término remitimos.

1 Castañeyra en su Memoria sobre las costumbres de Fuerteventura (1992: 82) registra aguzada como 'golpe de marca' del ganado.

Leer más ...

ISLA   TENERIFE


MUNICIPIO    Arona


TOPÓNIMO VIVO, SIGNIFICADO PROBABLE

OTROS TOPÓNIMOS RELACIONADOS


En el mismo municipio

COMPARTIR


ETIQUETAS


+ Añadir etiqueta

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

COMENTARIOS


Comentarios

¡Sé el primero en comentar!


AÑADIR COMENTARIO A ESTE TOPÓNIMO


I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

New Tags

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.