Ajerjo

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem
https://hdl.handle.net/11730/guatc/165

La Fuente de Ajerjo es topónimo de La Palma situado en el interior de La Caldera, municipio de El Paso (Díaz Alayón 1987b: 409).

Dice Abreu Galindo -y sigue siendo así en la actualidad-, que el arroyo que se forma en la Caldera de Taburiente procede de muchas aguas, tantas como la enorme cuenca de La Caldera en su parte más ancha proporciona, y que llegadas a un punto en que se juntan forman un único caudal. Pero que "esta agua es muy enferma, no por serla toda, sino por juntarse la mala con la buena; porque el agua que nace en Ajerjo, término de la Caldera, que cae junto a Adamancasis, es gruesa, de mal sabor y mal nutrimiento; y llamaron los palmeros este término Ajerjo por las fuentes que en aquel poco espacio nacen, porque adirjirja quiere decir 'chorro de agua'" (1977: 285).

Otra mención merece este topónimo en la primitiva historia de La Palma por parte del mismo historiador. Y es que cuando Alonso de Lugo se aprestó a la conquista de la Caldera, el último territorio de la isla que le faltaba por conquistar, por ser el más áspero y agreste, que estaba al mando del aborigen Tanausú, y viendo que no podía rendirlo, "subió por el paso de Ajerjo, que por memoria le llaman el Paso del Capitán". Tan "asperísimo" es aquel lugar que dice Abreu Galindo que tuvieron que llevar a Alonso de Lugo a hombros, por no ser hombre acostumbrado a subir semejantes pasos (1977: 285-286). Y por ello algunos autores modernos han traducido el guanchismo Ajerjo como 'paso del capitán'.

Este caso ejemplifica muy bien el procedimiento que generalmente sigue Abreu Galindo al "traducir" los términos guanches al español, y que consiste en identificar la referencia geográfica con el significado lingüístico. En el primer caso se identifica Ajerjo con el significado 'chorro de agua' y en el segundo con el de 'paso del capitán'. Y esta confusión sigue produciéndose por lo común en muchos de los que, aun modernamente, tratan de identificar los términos guanches que han dejado de ser apelativos. Las referencias geográficas o históricas pueden ser varias o múltiples, pero el significado lingüístico no puede ser más que uno. No puede ser que en el contexto primero signifique 'chorro de agua' y en el segundo 'paso del capitán', solo que en el primer caso el topónimo Ajerjo "refiere" una característica orográfica del lugar y en el segundo un hecho histórico ocurrido al tiempo de la conquista de la isla. Nada más que eso. Y en esta confusión cayó también Bethencourt Alfonso (1991: 268) al recoger el término ajerjo como voz común de La Palma con el significado de 'torrente'.

Otra cita histórica del término Ajerjo merece traerse aquí: la que hace Viera y Clavijo en su Diccionario de historia natural dentro de la entrada caldera. Dice que en el interior de la Caldera de Taburiente "nacen diversas fuentes, algunas acídulas, cuyas aguas, más o menos frías, más o menos cristalinas, incorporándose entre sí, forman el bello arroyo de Ajerjo, que se echa en el mencionado barranco [de las Angustias], por donde corre a los ingenios de azúcar en los pagos de Argual y Tazacorte" (2014: I, 364).

Salvo Bethencourt ningún otro autor ha citado esta voz con el significado de 'torrente' en el habla palmera. Al contrario, con las variantes ajerjo, ajergo, jergo, juercan, juerco, juergo y algunas otras se denominan en La Palma, en Tenerife y en La Gomera unos pequeños palos que tienen en un extremo como una pelota de tela y que sirven para revolver los granos en el tostador, como hemos dicho en la entrada anterior.

La procedencia guanche de esta voz apelativa, con sus múltiples variantes, parece garantizada tanto por el significante como por la función del objeto, justamente para tostar los granos que servirán después para el fundamental gofio de los aborígenes. Y así lo considera también Wölfel en sus Monumenta (1966: 630-631). No así el topónimo palmero Ajerjo, en que sigue Wölfel (ibid: 697-698) la primera interpretación de Abreu Galindo de 'torrente', y para justificarlo desde el bereber aduce un sinfín de voces con un significado parecido, pero que en nada se parecen desde el punto de vista del significante, para concluir que todo ello "no deja(n) de ser meras posibilidades". Igualmente, también a Abercromby (1990: 71) le resulta inexplicable desde el bereber el término ajerjo desde la interpretación de Abreu. Reyes García (2003a: 45-46) lo traduce por 'lugar donde cae y corre el agua', conforme a la descripción de Abreu.

Así que nos encontramos en este caso con un término que parece tuvo en la lengua de los aborígenes dos significados bien diferentes entre sí: el que ha pervivido en la tradición oral de varias islas como apelativo para el objeto con que se revolvía el grano en las tostaderas y el que pudiera corresponder al riachuelo que corría y corre por medio de la Caldera de Taburiente.

Leer más ...

ISLA   LA PALMA


MUNICIPIO    El Paso


TOPÓNIMO VIVO, SIGNIFICADO DESCONOCIDO

OTROS TOPÓNIMOS RELACIONADOS


En el mismo municipio

COMPARTIR


ETIQUETAS


+ Añadir etiqueta

Comments

No comment yet! Be the first to add one!

COMENTARIOS


Comments

No comment yet! Be the first to add one!


AÑADIR COMENTARIO A ESTE TOPÓNIMO


Comments

No comment yet! Be the first to add one!

New Tags

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.