Ansofé / Anso

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem
https://hdl.handle.net/11730/guatc/275

Muy posiblemente el primer accidente que llevó este nombre fue el barranco que hace la divisoria de cumbre a mar entre las actuales poblaciones y municipios de Santa María de Guía y de Gáldar, y de él lo tomó después la población que se formó y que todavía existe con el nombre de Ansofé, perteneciente al municipio de Santa María de Guía de Gran Canaria (La toponimia de Gran Canaria 1999: II, 68).

Dos cuestiones interesan a este término desde el punto de vista lingüístico: primero la denominación y después la escritura. En la tradición oral alternan las dos variantes que ponemos en la entrada, siendo la primera la más usada por los vecinos de Gáldar y la segunda por los vecinos de Guía. Las propias gentes de ambos lugares tienen conciencia -creen- de que el primitivo nombre fue Ansofé y el segundo resultado de un apócope. Y es lo más lógico que así fuera. Pero hay que decir que esta segunda variante es antigua, no solo de hoy. La primera documentación que conocemos de este topónimo, un documento de 1535 de los Repartimientos de Gran Canaria (Ronquillo y Aznar 1998: 34) lo cita como barranco de Ançofe (sin acento, como era normal en aquel tiempo, preo remarcando el sonido /s/), pero en el segundo documento, en la relación de poblamiento de la isla de Gran Canaria que Antonio Riviere hizo en 1740 aparece como Anzo y como tres mínimas poblaciones: una era Barranco de Anzo, con 2 vecinos, otra Casa de Anzo, con uno solo, y la tercera Cueva de Anzo, con dos, todas ellas pertenecientes a la demarcación de Guía (1997: 142). Sin embargo, en la documentación del XIX, en el Diccionario de Olive y en las listas de Chil y Naranjo, de Millares y de Bethencourt Alfonso vuelve a aparecer como Anzofé y Ansofé. Y nos dicen que existe documentación local sobre repartimiento de tierras y de heredamientos de principios del siglo XVI en donde se nombra como Ansofé. Ahora, además, leemos en el libro que Pérez Hidalgo ha dedicado a ciertos "lugares de Gran Canaria" (2011: 102) que en el testamento que el Canónigo de la catedral de Santa Ana, Marcos Verde de Aguilar y Trejo, que fue también Presidente de la Inquisición, y que murió en 1660, deja "un cercado de dos suertes de tierras con dos días y dos noches de agua del Heredamiento de Anzofé".

Aunque no tenemos documentación en que apoyarnos, es posible que la forma Ansofé esté relacionada con la voz o expresión sansofé, que según Marín y Cubas era la fórmula de saludo que usaban los indígenas grancanarios cuando entraban a la casa o cueva de otra persona. Y desde este punto de vista, el barranco de Ansofé podría ser considerado metafóricamente como la puerta de entrada a la vega y a la ciudad de Gáldar, la ciudad de los Guanartemes y el poblamiento más importante de toda la isla de Gran Canaria en la época prehispánica.

La otra cuestión es la de su escritura con z o con s. Con s lo escribimos nosotros, conforme a la pronunciación única que se registra en la tradición oral, como voz de origen guanche que es, aunque en los mapas y demás cartelería de carreteras aparece escrito como Anzofe, incluso en algunos sin acento, como en el GAC (163 B4), y tanto en el nombre del pueblo como del barranco. Esa z de la escritura no es más que una enmienda hiperculta impuesta desde la ortografía del español para tratar de corregir lo que se supone que es una realización del seseo canario.

En los Monumenta de Wölfel se recogen solo las escrituras Ansofé y Anzofé de las fuentes decimonónicas (1996: 1058), y las pone en relación con el topónimo Asofa de El Hierro, con el significado de 'fuente, río', pero aporta para ellos varios paralelos bereberes con otros significados bien diferentes: suf 'brillar, calentar al sol' y asafu 'tizón, brasa de carbón ardiente'; usaf 'ser solitario' y asuf 'lugar solitario'; azuf 'descender' y uzzaf 'de color negro'; uzzaf 'colina, montaña', y otros.

Leer más ...

ISLA   GRAN CANARIA


MUNICIPIO    Gáldar, Güímar


TOPÓNIMO VIVO, SIGNIFICADO PROBABLE

OTROS TOPÓNIMOS RELACIONADOS


En el mismo municipio

COMPARTIR


ETIQUETAS


+ Añadir etiqueta

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

COMENTARIOS


Comentarios

¡Sé el primero en comentar!


AÑADIR COMENTARIO A ESTE TOPÓNIMO


I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

New Tags

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.