Aragomes

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem
https://hdl.handle.net/11730/guatc/302

Un lugar hay en Gran Canaria, en el municipio de Telde, entre los barrios de Tara y San Antonio, con este simple nombre, si bien en los registros en que aparece la escritura es Aragómez (La toponimia de Gran Canaria, 1997: 68), que nosotros creímos en su día atraída por el apellido español, pero que hoy, como más que probable guanchismo, debe escribirse tal cual proponemos en la entrada: el acento prosódico sigue siendo el mismo, palabra llana, pero no la consonante final.

En el topónimo grancanario el primer elemento podría ser la preposición ar(a)- con el valor toponímico de 'hasta' o 'lugar de' o simplemente el elemento a- indicativo del artículo masculino, pero nada podemos decir que tenga visos de seguridad sobre el elemento léxico que le continúa, aunque descartamos que tenga algo que ver con el apellido español Gómez; tal propuesta supondría el amalgamiento de dos elementos procedentes de dos lenguas distintas y por tanto la existencia de hablantes bilingües de guanche y castellano conocedores del valor de ambos elementos.

Entre los materiales de origen guanche reunidos en los Monumenta de Wölfel solo encontramos dos referencias que puedan interesar a este topónimo grancanario, las dos de la isla de La Gomera (1996: 480-481 y 722): la primera se refiere a un pasaje del capítulo dedicado por Gaspar Frutuoso a las Islas Canarias en el que dice que la hija del rey indígena de Valle Gran Rey se llamada Aremoga o Aregoma a quien se refería la famosa endecha en castellano "Ana Sánchez, Ana Sánchez / flor de Valle de Gran Rey..."; y la segunda al nombre de un conquistador de Tenerife llamado Francisco Aragomero cuyo apellido, según Wölfel, parece contraer con dos elementos el prefijo ar(a)- y el gentilicio gomero y que vendría a significar simplemente 'el gomero', por lo que habría que suponerle indígena de La Gomera.

Pero hay otro término que fue común en el habla de los aborígenes de Tenerife y que mejor podría explicar el topónimo de Telde. Según los estudios realizados por Bethencourt Alfonso sobre las costumbres y cultura de los guanches, estos disponían de una especie de graneros o silos colectivos en los que guardar los sobrantes de alimentos para épocas de escasez, y estos se llamaban o taros, si eran privados, o aregüemes, si eran públicos (1994: 237 y 411). Y a lo que parece este término es el que está detrás del topónimo Aregume, que está en Los Silos de Tenerife, que desarrollamos más abajo y a cuya entrada remitimos, y cuyo nombre actual, español, bien podría ser traducción exacta del topónimo antiguo, guanche. Por tanto, damos al topónimo Aragomes de Telde el mismo valor que al Aregume de Los Silos.

Como paralelos para estos dos topónimos canarios, la toponimia del Atlas Mayor de Marruecos ofrece dos nombres bereberes próximos: Agomaz y Bougmmaz.

Leer más ...

ISLA   GRAN CANARIA


MUNICIPIO    Telde


TOPÓNIMO VIVO, SIGNIFICADO PROBABLE

OTROS TOPÓNIMOS RELACIONADOS


En el mismo municipio

COMPARTIR


ETIQUETAS


+ Añadir etiqueta

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

COMENTARIOS


Comentarios

¡Sé el primero en comentar!


AÑADIR COMENTARIO A ESTE TOPÓNIMO


I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

New Tags

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.