Artaso

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem
https://hdl.handle.net/11730/guatc/385

Topónimo de Gran Canaria que da nombre a dos accidentes, un barranco y un lomo, situados entre la Montaña de Pico Viento y los Llanos de la Zamarrilla, pertenecientes al municipio de Gáldar.

Proponemos su escritura tal cual aparece en la entrada, corrigiendo la forma absolutamente mayoritaria de Artazo, escrita "a la castellana", tratando de corregir lo que se cree un caso de seseo, pero no lo es. En la documentación antigua tanto aparece escrita con s como con z, incluso en algunas listas aparece con /h/ inicial, seguramente por asimilación con el término español hartazgo.

En la relación de poblaciones de la isla de Gran Canaria que Antonio Riviere hizo hacia 1740 aparece Artanzo junto a Pico de Viento, entonces con 13 vecinos y pertenecientes a la demarcación de Guía (Riviere 1997: 142). Y unos años más tarde, en la relación de poblaciones de Viera y Clavijo aparece también Artazo, entonces como pago de Tejeda y sin especificar número de pobladores (1982: II, 395). Y aparece también en el Diccionario de Madoz, aquí escrito Artaso y considerado "pago" perteneciente al part. jud. de Guía y a la jurisdición y feligresía de Gáldar, que tiene -dice- una ermita "donde un capellán pagado por los vecinos dice misa los días feriados" (1986: 45). Pero muy anterior a todas estas documentaciones, en 1535, hay otra que cita el topónimo tal cual se nombra en la actualidad, con el sonido /s/ aunque con la escritura Artaço, en el libro de Repartimientos de Gran Canaria (Ronquillo y Aznar 1998: doc. 34).

Desde esta documentación histórica entra este topónimo grancanario en los Monumenta de Wölfel (1996: 797), muy acertadamente, con los topónimos Taso de La Gomera y de Tenerife, considerando el inicial ar- del grancanario un prefijo. Ya Berthelot había puesto en relación el Taso de La Gomera con un topónimo bereber Tasa de Marruecos. Y Wölfel añadió el paralelismo de estos tres topónimos canarios con dos apelativos bereberes recogidos en el diccionario del tuareg del Padre De Foucauld: tesa 'terreno ligeramente cóncavo, depresión' y tîsit / tisâtin 'culatas en las montañas'. Lo mismo opina, sin haber leído a Wölfel, nuestro colaborador Abrahan Loutf, remitiendo también a De Foucauld (1951: 1798), quien añade que la forma bereber tasa del dialecto ahagar remite también a un arbusto tipificado como Anabasis articulata.

Si fuera cierta esta última interpretación de nuestro colaborador Loutf, ¿podría ponerse en relación el topónimo grancanario Artaso con otros similares españoles peninsulares, como Artaso (Huesca) y Artajo y Artajona (Navarra) y que, según Galmés (2000: 129), contienen la raíz de origen vasca art(e) con el significado de 'encina'? Si así fuera, sería este un nuevo ejemplo que sumar a los paralelos que se han citado entre topónimos de origen guanche y vasco.

Leer más ...

ISLA   GRAN CANARIA


MUNICIPIO    Gáldar


TOPÓNIMO VIVO, SIGNIFICADO PROBABLE

OTROS TOPÓNIMOS RELACIONADOS


En el mismo municipio

En la misma isla

COMPARTIR


ETIQUETAS


+ Añadir etiqueta

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

COMENTARIOS


Comentarios

¡Sé el primero en comentar!


AÑADIR COMENTARIO A ESTE TOPÓNIMO


I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

New Tags

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.