Asoca
Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem
https://hdl.handle.net/11730/guatc/428
En tres lugares diferentes de Tenerife aparece este término constituyendo sendos topónimos. Un Asoca en el municipio de San Cristóbal de La Laguna en la parte alta de Punta del Hidalgo (GAC 77 E6); otro Asoca en las laderas del naciente del municipio de El Rosario, cerca del poblado de Llano el Moro (GAC 90 A6); y una Finca de Asoca en el municipio de Tegueste, cerca del pueblo de El Socorro (GAC 81 G2). El segundo de los citados por el GAC es lo más probable que sea el mismo que cartografía el último corpus de topónimos de Tenerife como Barranco de Azoca (Pérez Carballo 2011: 16 A2).
La escritura de estos topónimos no puede ser en este caso elemento a tener en cuenta como indicio del origen hispano del término, pues la pronunciación local es siempre la de [asó:ka], y hasta el GAC escribe con s el topónimo del municipio de El Rosario.
Pueden plantearse dudas sobre la misma identidad de estos tres Asoca de Tenerife, así como sobre su origen guanche, sobre todo en el tercer topónimo. En este, la escritura con que aparece, Azoca, y el genérico Finca al que determina pueden hacer pensar en un antropónimo de origen español; y en efecto un tal Juan López de Azoca (o Asocas) pasó a Tenerife como escribano alrededor de la mitad del siglo XVI, y tres de sus hijos y dos de sus nietos fueron a su vez escribanos en la isla. Por tanto esa Finca de Asoca o Azoca puede ser lo que las dos palabras dicen: una propiedad familiar. Pero no los otros dos topónimos conformados por el simple nombre de Asoca.
No creemos que estos topónimos tengan nada que ver con el término zoca o soca que perteneció al léxico azucarero de Canarias en los siglos XVI y XVII, hoy totalmente anticuado en las hablas vivas canarias pero que han dejado varios topónimos en La Palma y Tenerife (Trapero 2017). A uno de estos es al que se refiere Bethencourt Alfonso (1991: 439) citando una región llamada las Azocas en San Miguel de Abona, en la actualidad Las Socas (GAC 137 F1). Pero nada tiene este término de guanchismo, como tampoco el Zoca de La Palma citado por Wölfel en sus Monumenta (1996: 1059). Esta asignación al sustrato guanche pudo explicarse por la ausencia de estos términos en la lexicografía disponible de aquel momento.
Para nuestro colaborador berberólogo Abrahan Loutf estos Asoca de Tenerife pueden ser derivados de la raíz bereber SK (con realización sorda de la /s/) o de la raíz ZK (con realización sonora de la /?/). La escritura Azoca (con z) encubre una falsa etimología de azoka que tiene en el bereber chelja el significado de 'alerce africano' y designa ordinariamente lugares donde abunda este árbol; por el contrario, asuk (por cambio de u/o, pl. isuka) en el chelja se emplea para designar cada uno de los pasillos de un granero llamado agadir o igherm. En la toponimia del Atlas se registran dos topónimos compuestos por el término isuka, dos localidades vecinas de Urika (Laoust 1939: 275).
ETIQUETAS
+ Añadir etiqueta
COMENTARIOS
Comentarios
¡Sé el primero en comentar!
AÑADIR COMENTARIO A ESTE TOPÓNIMO
Comentarios
¡Sé el primero en comentar!
Comentarios
¡Sé el primero en comentar!