Bigote

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem
https://hdl.handle.net/11730/guatc/596

Difícilmente puede concebirse que una palabra como bigote, con el significado común que tiene en el español, pueda aparecer en un corpus toponímico, a no ser que lo sea con un sentido metafórico para calificar un determinado accidente del terreno, difícil de imaginar incluso, o que sea un antropónimo con valor de apodo. Y lo mismo diríamos de las acepciones particulares que la palabra bigote tiene en el español de Canarias, que según el DDECan, son dos: en Gran Canaria, "halo blanquecino que aparece en la parte alta de la boca del horno del pan cuando alcanza el grado de calor propicio"; y en otras islas, "antena de los crustáceos". Y sin embargo, encontramos el término Bigote en dos topónimos de Gran Canaria, en dos lugares diferentes de su parte sur: Hoya Bigote, en la parte central del macizo de Amurga, municipio de San Bartolomé de Tirajana, y Cañada de Cuesta Bigote, en la margen izquierda de la cabecera del Barranco del Lechugal, municipio de Mogán, ambos recogidos de la tradición oral (La toponimia de Gran Canaria 1997: II, 177 y 135, respectivamente). Y no solo en Gran Canaria, también en La Palma hay otros dos topónimos, ahora en plural: un lugar denominado simplemente Bigotes, en la zona de La Sabina, municipio de Mazo, y otro dependiente de él: Llano de Bigotes, citados en el corpus de Díaz Alayón (1987b: 436).

Ningún otro registro encontramos con estos topónimos, y menos bibliografía alguna que trate de este término como posible guanchismo. Y sin embargo, por la configuración morfosintáctica que tienen estos topónimos, por los lugares en los que están y por las referencias puramente orográficas que tienen, descartado que sea el español bigote, no queda otra alternativa que pensar en un origen guanche, pues hasta el término tiene fonética guanche, y podemos señalar otros topónimos parecidos: Tejigote y Tigotés en El Hierro, y Bigocho en Fuerteventura. Pero no tenemos más argumentos para insistir en esta interpretación. Y descartamos, por las mismas razones apuntadas, que detrás de estos topónimos pudiera estar el canarismo bigota, portuguesismo de origen con el significado de 'roldana para recoger la vela del barco'.

Leer más ...

ISLA   GRAN CANARIA


MUNICIPIO    San Bartolomé de Tirajana, Mogán


TOPÓNIMO VIVO, SIGNIFICADO DESCONOCIDO

OTROS TOPÓNIMOS RELACIONADOS


En la misma isla

COMPARTIR


ETIQUETAS


+ Añadir etiqueta

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

COMENTARIOS


Comentarios

¡Sé el primero en comentar!


AÑADIR COMENTARIO A ESTE TOPÓNIMO


I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

New Tags

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.