Borque

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem
https://hdl.handle.net/11730/guatc/663

Borque (y no Bosque ni Borde como a veces se ha interpretado y escrito) es voz toponímica exclusiva de El Hierro, que aparece con bastante recursividad (ocho topónimos hemos registrado desde la tradición oral) en varios lugares de la isla, y en formaciones léxicas como si fuera un término común. Porque efectivamente lo es, pero solo conocido y usado por los hablantes más viejos y mejores conocedores del suelo insular. Siendo las más conocidas por El Borque tres zonas: la primera limítrofe con el pueblo de Timijiraque, municipio de Valverde; la segunda una pequeña zona intermedia del Llano Grande de Frontera, municipio de Frontera; y la tercera una amplia zona de malpaíses de la parte baja de La Dehesa, cerca del Barbudo, municipio de Frontera (Trapero et alii 1977: 124).

La identidad de esta voz está constatada, además, por otros registros anteriores a los nuestros: Armas Ayala, Álvarez Delgado y la cartografía militar, que todos escriben Borque, e incluso por el catastro municipal, aunque este lo escriba con v-.

Otra cosa es su identificación semántica, pues la orografía nombrada por borque ofrece, en la actualidad, aspectos distintos. Los varios lugares llamados El Borque son todos ellos (o la mayoría) terrenos de malpaís antiguo en los que crece el matorral, situados en zonas llanas o en débiles depresiones, formando una especie de hoyas o eras o vallitos. Y dentro de esa extensión de terreno improductivo se han podido acondicionar pequeños huertos para cultivar especies como cebollas o ajos que no requieren de terreno mejor. Esa cualidad de 'pequeño terreno cultivado' es lo que sobresale del término borque para nuestros informantes, pudiendo formar una escala léxica gradual, de mayor a menor tamaño, compuesta por cercado, borque y chajoco. El borque, por tanto, es 'terreno de cultivo' o 'cantero' de mayor tamaño que el chajoco y más pequeño que el cercado.

A la dificultad de su interpretación semántica por falta de una referencia uniforme e inequívoca en la realidad, se suman las derivadas de su filiación etimológica. Es voz desconocida en el DLE y sin étimo posible en el DCECH; no tiene fonética de guanchismo ni está en los Monumenta de Wölfel; y no aparece ni en el TLEC ni en el DDECan ni en ningún otro diccionario regional. Solo Álvarez Delgado (1946: 289) da cuenta del término como topónimo de "varios sitios y caminos de la Isla (Pinar, Azofa, Llanillos, etc...)" y con el siguiente comentario: "Dudo si es contracción del apellido del Sr. Bohorques (cfr. Darias, pág. 244), porque nada hay en el uso actual que lo garantice. Más bien parece lo contrario, pues el lindero poniente del cercado de Los Santillos se pronuncia actualmente Camino del Borque, y el cercado inmediato Cercado del Borque".

Por nuestra parte, no podemos añadir más que carece de los indicios morfológicos frecuentes en los topónimos guanches más allá de que su consonante inicial pudiera corresponder a una forma construida con b- + radical, al igual que hemos postulado en las formas bejeque, berode y otras.

Una expresión hemos oído de nuestros informantes herreños en la que podría pensarse que subyace el término borque: los pastores herreños dicen que la inclinación natural de las cabras es la de ir siempre hacia abajo, mientras que las ovejas tienden hacia arriba, pero que cuando una oveja se separa del rebaño y huye hacia abajo se dice que "se emborca". Pero emborcar es palabra que aparece en el DDECan como voz común en varias islas, entre ellas en El Hierro, procedente del portugués, con el significado 'volcar, poner boca abajo, dar la vuelta', que coincide con la expresión de los pastores herreños, pero que no explica los topónimos de esa isla ni puede suponerse forma verbal derivada de Borque. Pero menos que el término de los topónimos herreños sea una forma deverbal de emborcar.

Leer más ...

ISLA   EL HIERRO


MUNICIPIO    Valverde, Frontera


TOPÓNIMO VIVO, SIGNIFICADO CONOCIDO

OTROS TOPÓNIMOS RELACIONADOS


En el mismo municipio

En la misma isla

COMPARTIR


ETIQUETAS


+ Añadir etiqueta

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

COMENTARIOS


Comentarios

¡Sé el primero en comentar!


AÑADIR COMENTARIO A ESTE TOPÓNIMO


I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

New Tags

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.