Brasía / Brasia / Brasida
Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem
https://hdl.handle.net/11730/guatc/672
Con estas tres formas se nombra en la actualidad una pequeña zona de la isla de La Palma, en el municipio de San Andrés y Sauces y situada entre La Galga y Los Galguitos. Díaz Alayón (1987b: 439) recogió los topónimos La Brasida y Barranquito de la Brasida, mientras que en el GAC (25 F6) aparece escrito Bracia. Por su parte, en las fichas de Alvar aparece siempre como [brasí:a]. Nosotros hemos recogido el topónimo en vivo y lo que oímos fueron las variantes [brasía] y [brásja]. Por tanto, la escritura que hace Díaz Alayón de Brasida nos parece una forma epentética por suponer la pérdida de la /d/ intervocálica; y la escritura Bracia del GAC un error que refleja la ultracorrección que se hace de lo que se cree es el fenómeno del seseo.
Con otras varias formas documenta Díaz Alayón (1987a: 79) este topónimo en documentos notariales: Abrasía, Abrasida, Bracida, Brasida y Braseda. Estas dos últimas formas son las que aparecen en los Monumenta de Wölfel (1996: 889) a partir de sendas citas de J.B. Lorenzo en que se considera al topónimo palmero unas veces como "manantial" y otras como "monte". Bastaría esta variación en la escritura del topónimo para garantizar el exotismo del término en los oídos de los escribanos, como nombre ajeno no bien reconocible. Díaz Alayón propone una etimología portuguesa a partir de la voz brasido que el diccionario de Figueiredo registra como 'porción de brasas', o la voz gallega brasido con el valor análogo de 'fuego vivo'. En absoluto nos parece que el topónimo de La Palma pueda responder a la motivación de esas voces gallego-portuguesas, además de que, de haber sido así, es decir, de ser un topónimo basado en un apelativo común en el habla de la isla, se hubiera sujetado a una única forma léxica. Esa variedad denota el origen prehispánico del término, tal como dice Wölfel, quien lo relaciona con el otro topónimo de La Palma Aresida. No vemos nosotros que esa relación sea tan evidente, pero sí creemos en el origen guanche de ambas voces.
ETIQUETAS
+ Añadir etiqueta
COMENTARIOS
Comentarios
¡Sé el primero en comentar!
AÑADIR COMENTARIO A ESTE TOPÓNIMO
Comentarios
¡Sé el primero en comentar!
Comentarios
¡Sé el primero en comentar!