Bújano

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem
https://hdl.handle.net/11730/guatc/690

Aparece como topónimo en dos islas: en La Palma con tres recurrencias, dos en singular y uno en plural, y en Tenerife con una.

Los dos de La Palma que llevan el nombre de El Bújano están: uno en una zona del Cantillo, en el pueblo de San Antonio, municipio de Breña Alta, y el otro en el interior de La Caldera de Taburiente, municipio de El Paso. El que tiene el nombre en plural, Barranquera de los Bújanos, pertenece al último lugar señalado de La Caldera. Respecto al primero, asegura Díaz Alayón (1987a: 81-92), que es quien recogió este topónimo de la tradición oral, que los habitantes de San Antonio utilizan este término "para nombrar a un voluminoso árbol situado en las inmediaciones de San Antonio", y por extensión -sigue diciendo- a la zona en que el árbol estaba. Pero el árbol ha desaparecido y aunque se ha construido donde él estaba, el topónimo sigue vivo, de donde puede desprenderse que el topónimo no estuviera necesariamente vinculado al árbol, más cuando ninguna especie vegetal del Archipiélago tiene ese nombre. Pero, además de ello, están los otros dos topónimos de La Caldera: El Bújano y Barranquera de los Bújanos, siendo el primero el nombre de uno de los manantiales de mayor calidad de todo aquel territorio, y el segundo el del cauce por donde bajan las aguas de la fuente incrementadas por otros nacientes y afluentes.

En Tenerife, El Bújano es topónimo del Macizo de Anaga, municipio de Santa Cruz de Tenerife, y así aparece en GAC (89 F1), y como Barranco el Bújano en la toponimia de los barrancos de Tenerife (Pérez Carballo 2011: 8 B1). Ya antes, Bethencourt Alfonso había dado cuenta de dos topónimos muy próximos tanto en el nombre como en la ubicación geográfica: Argújano como una "región en el valle de San Andrés, en Anaga" y Bújano una "cueva en San Andrés, Santa Cruz" (1991: 406 y 412, respectivamente). Estas dos formas léxicas señaladas por Bethencourt las aúna Pérez Pérez en su Toponimia guanche de Tenerife diciendo que son dos variantes de expresión para una montaña en El Bailadero, en la sierra de Anaga (1995: 101 y 130, respectivamente).

Si ninguna de estas voces aparece en los Monumenta de Wölfel es porque ningún autor anterior a él las había registrado, y ya se ha dicho que el investigador austriaco no conoció la obra del médico y antropólogo tinerfeño por estar inédita en las fechas en que hizo sus estudios sobre Canarias. Por tanto, con ninguna interpretación "histórica" contamos para estas sonoras y extrañas voces de la toponimia canaria. Pero últimamente Reyes García (2003a: 124-125) vuelve a aceptar la hipótesis de la referencia botánica para los topónimos de La Palma (desconoce los de Tenerife) y, desde la lengua de los aborígenes palmeros, propone la etimología buhan con el significado 'voluminoso, abundante', que tanto vale -dice- para el famoso y voluminoso árbol como para las abundantes aguas de La Caldera.

Estas voces pueden estar emparentadas con otros topónimos canarios como los siguientes: Bujarén y Bujás de La Palma, Bujamé de Tenerife, y muy posiblemente también con Búsano de Tenerife y con Gúsano y Gusan de El Hierro.

Leer más ...

ISLA   LA PALMA, TENERIFE


MUNICIPIO    Breña Alta, El Paso


TOPÓNIMO VIVO, SIGNIFICADO PROBABLE

OTROS TOPÓNIMOS RELACIONADOS


COMPARTIR


ETIQUETAS


+ Añadir etiqueta

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

COMENTARIOS


Comentarios

¡Sé el primero en comentar!


AÑADIR COMENTARIO A ESTE TOPÓNIMO


I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

New Tags

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.