Chibusque

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem
https://hdl.handle.net/11730/guatc/937

El término Chibusque designa en la toponimia de Lanzarote una zona limítrofe entre los municipio de San Bartolomé y TIN, en la zona de La Jeria, y que tiene como accidente geográfico más sobresaliente una montaña de mediana altura (357 m. En realidad se trata de un "lomo" o de un "morro" con la cumbre aplanada y las laderas en suave declive), además de una zona de "volcán" (lavas recientes producto de las erupciones del Timanfaya) y de un "valle", todos ellos con el complemento de Chibusque (Trapero y Santana 2011: 242, 273 y 277, y GAC 259 H2).

Como Chiburque y Chibusque aparece en el Diccionario geográfico de Madoz (1986: 107), con dos entradas independientes, como si de dos lugares se tratara, el primero calificado de "granja" y el segundo de "montaña", ambos en la demarcación de Tinajo.

Como la voz chibusque sigue viva como apelativo en las hablas de Lanzarote y de Fuerteventura no deberíamos tener problema en identificar el topónimo. Según nos confirma el DDECan, la palabra chibusque designa una planta leguminosa, y especialmente su semilla, que tiene forma de guisante agarbanzado y que es conocida científicamente como Phaca boetica. Había dicho Viera en su Diccionario de historia natural (2014: I, 435) que en España a esta especie canaria se llama garbancera. Posteriormente, Álvarez Rixo (1992: 82) precisó que el chibusque es "cierta especie de guisante más menudo que el ordinario" y que la denominación más común en Lanzarote es chibusque mientras que en Fuerteventura es más usada la expresión chícharo moro. Sin embargo, Castañeyra (1992: 85) confirma la voz chabusque (variante indudable de chibusque) para Fuerteventura. Finalmente, Bethencourt Alfonso (1991: 262) registra la voz tanto en Lanzarote como en Fuerteventura como la frutita en baya de la chibusquera.

Parte de lo que aquí decimos viene recogido en Wölfel (1996: 586), quien sin embargo cree que la relación del apelativo con el topónimo lanzaroteño solo "es probable". Sin embargo, la contundencia de la tradición oral debe despejar las dudas del investigador austriaco.

Otra cosa será la explicación etimológica del término. La proximidad fonética de esta voz apelativa y toponímica de Lanzarote con otros varios topónimos del resto de las islas, aconseja plantearse su etimología desde el guanche y más atrás desde el bereber. Es muy llamativo el final de Chibusque en el que parece subyacer el radical SK que explicamos en la entrada Isque. De ser cierta la interpretación que allí hacemos del radical SK con el valor general de 'cuerno', ¿qué relación tendría este radical con la voz chibusque 'especie de guisante'? Posiblemente, la forma de cuerno de la planta, y especialmente su semilla en vaina, como especifica el DDECan del nombre en el habla de Lanzarote.

Si esta hipótesis fuera cierta sería casi de aplicación segura también para el topónimo Chimbesque de Tenerife, para los hoy desaparecidos Chabasca y Chabascos de La Gomera (Perera López 2005: 6.1 y 6.2) y posiblemente también para alguno de los topónimos canarios que giran alrededor del nombre chubasco, como un Llano de la Chubasca que hay en La Palma, en la zona de Los Galguitos, mun SAS (Díaz Alayón 1987b: 513).

Leer más ...

ISLA   LANZAROTE


MUNICIPIO    San Bartolomé


TOPÓNIMO VIVO, SIGNIFICADO CONOCIDO

OTROS TOPÓNIMOS RELACIONADOS


En el mismo municipio

COMPARTIR


ETIQUETAS


+ Añadir etiqueta

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

COMENTARIOS


Comentarios

¡Sé el primero en comentar!


AÑADIR COMENTARIO A ESTE TOPÓNIMO


I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

New Tags

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.