Chingue
Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem
https://hdl.handle.net/11730/guatc/1021
Dos topónimos de la parte alta del municipio de San Juan de la Rambla tienen ese nombre, en la que no hay sino una sucesión intrincada de barrancos y de barranqueras que se precipitan por la inmensa y en ese punto casi vertical ladera del Teide, y justo con cada uno de estos dos términos genéricos aparece el término que aquí nos interesa con la denominación en ambos casos de Caño Chingue en el corpus de barrancos de Tenerife de Pérez Carballo (2011: 31 D2). El término caño no es frecuente en la toponimia canaria, aparece apenas cuatro o cinco veces en las islas de Fuerteventura, Lanzarote y Tenerife, pero en cuanto a su significado nada de particular debe de tener respecto a los sentidos anotados en el DAE: del significado de base 'tubo por donde sale un chorro de agua' ha podido trasladarse metonímicamente a la toponimia como un hidrónimo relacionado con los barrancos o cauces que por su estrechura hace que el agua salga formando chorros.
No es la primera vez que se cita Chingue entre los materiales de origen guanche, pues aparece en los Monumenta de Wölfel (1996: 983), aunque claramente como topónimos distintos al que aquí consideramos: una vez como Chingue "monte o pinar de Güímar", sobre citas de Olive, Chil y Millares; otra como Chingua o Chingue "lomo, choza ú hogar en El Sauzal", sobre citas de los mismos autores anteriores y de Benítez; y otras como Ochingua "monte, encima del Valle de Masca, Buenavista", sobre una cita de Álvarez Rixo, Chil y Millares. No ofrece Wölfel ninguna interpretación para ninguna de las formas consideradas, pero cree que se trata de una misma palabra, y que podría ponerse en relación con Jengua, topónimo de Tenerife, en caso de que la inicial ch- formara parte del radical, y con Tingue, topónimo de La Gomera, en caso de que la inicial ch- fuera prefijo. Ninguno de los Chingua y Chingue citados por Wölfel perviven hoy en la toponimia de Tenerife, o al menos no aparecen en los registros más actuales de esta isla, pero no nos parece que Chingua y Chingue puedan considerarse simples variantes de expresión: desde el punto de vista ortográfico casi se igualan, pero no desde el punto de vista fonético. Y ambos términos vuelven a aparecer juntos en el libro de Mederos y Escribano sobre la Prehistoria de la comarca de Acentejo (2007: 346) en su referencia de lomo y choza en El Sauzal, pero como simple repetición de la cita de Wölfel.
Con quien sí debe ponerse en relación este topónimo de San Juan de la Rambla es con el Chinguey de La Gomera de la entrada siguiente, a donde remitimos para la posible significación de ambos.
ETIQUETAS
+ Añadir etiqueta
COMENTARIOS
Comentarios
¡Sé el primero en comentar!
AÑADIR COMENTARIO A ESTE TOPÓNIMO
Comentarios
¡Sé el primero en comentar!
Comentarios
¡Sé el primero en comentar!