Cosco

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem
https://hdl.handle.net/11730/guatc/1122

Un único topónimo conocemos en Canarias con este nombre: Lomo del Cosco, en la parte del Sur de Gran Canaria, municipio de San Bartolomé de Tirajana (La toponimia de Gran Canaria 1997: II, 131), situado en las cercanías de El Salobre, más conocido este por haberse instalado allí un importante complejo turístico. Este topónimo viene también cartografiado en el GAC (199 H5), aunque con el muy equivocado y desconocido nombre de Lomo del Tosco, un ejemplo más de la prevención con que hay que tomar el corpus toponímico de este Gran Atlas por la gran cantidad de errores que tiene en la escritura de los verdaderos nombres locales.

Un solo topónimo para un nombre, cosco, que sin embargo es común al menos en Gran Canaria y más en Fuerteventura. La descripción de la especie vegetal a la que nombra se hace así en el DDECan: "Planta rastrera anual, abundante en las costas de las islas, utilizada en el pasado para hacer jabón. Sus flores son pequeñas y blancas y las cápsulas fructíferas cerradas desprenden sus semillas negras después de las primeras lluvias invernales". Se identifica con el nombre científico Mesembryanthemum nodiflorum y se añade que con las semillas del cosco se hacía gofio en épocas de escasez y que se conoce también con los nombres populares de barrilla, cofe-cofe, hierba de vidrio y vidrio.

No todos los botánicos coinciden en identificar el cosco con la barrilla; el matrimonio Bramwell, por ejemplo (1987: 242), los diferencian asignando al cosco el nombre Mesembryanthemum nodiflorum mientras que la barrilla es Mesembryanthemum crystallinum. Es posible que, en efecto, haya pequeñas diferencias botánicas, pero no creemos que las haya entre tres de los términos populares que designan a estas especies vegetales y que consideramos procedentes de un mismo étimo guanche: cosco, coscofe y cofecofe, aunque cada uno de ellos sí tiene preferencias geográficas de uso; cosco, según dice el DDECan, es de uso común en Fuerteventura y Gran Canaria, y Bethencourt Alfonso (1991: 262) lo ampliaba también a Lanzarote y Fuerteventura; mientras que coscofe y cofecofe (escrita también cofe-cofe) son las voces comunes de Lanzarote.

La toponimia en este caso no es reflejo fiel de las hablas populares, ya que Cosco aparece solo en Gran Canaria, Coscofe solo en Lanzarote y Cofecofe no se registra. Ninguno de esos términos aparece en la toponimia de Fuerteventura, siendo la isla más propicia para la planta, aunque es lo más probable que el famoso e importante lugar de Cofete deba su nombre a la presencia de esa o esas especies vegetales.

En contra del origen prehispánico que varios autores canarios atribuyen a esta palabra, entre ellos Bethencourt Alfonso, los autores del magnífico DHECan creen que el término cosco es un "occidentalismo" peninsular, ya que -dicen- en gallego esta misma palabra se recoge como "folla seca que recobre a mazorca do millo" y en portugués como "casca do grâo de centeio ou de trigo". La referencia del cosco canario y del cosco gallego-portugués obviamente no es la misma: el cosco canario es, primeramente, una planta, y además autóctona según todos los naturalistas, que produce unos granos que pueden aprovecharse para la alimentación, mientras que el cosco gallego-portugués no es ni una planta ni una semilla, sino el cascabillo que envuelve a unos granos (sea el millo, el trigo o el centeno). Por tanto, más verosímil nos parece a nosotros para la palabra canaria una hipótesis prehispánica, siendo una especie botánica exclusiva de Canarias y teniendo como variantes de expresión las formas coscofe y cofecofe, que estas sí que son voces inequívocamente aborígenes.

Ver la siguiente entrada Coscofes.

Leer más ...

ISLA   GRAN CANARIA


MUNICIPIO    San Bartolomé de Tirajana


TOPÓNIMO VIVO, SIGNIFICADO CONOCIDO

OTROS TOPÓNIMOS RELACIONADOS


COMPARTIR


ETIQUETAS


+ Añadir etiqueta

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

COMENTARIOS


Comentarios

¡Sé el primero en comentar!


AÑADIR COMENTARIO A ESTE TOPÓNIMO


I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

New Tags

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.