Fenaso / Fenauso

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem
https://hdl.handle.net/11730/guatc/1305

Nombre de un valle de Lanzarote, al sur de la localidad de Yaisa y paralelo al de Femés, y que tiene en el fondo del valle el pequeño caserío de La Degollada. En la tradición oral alternan las variantes Fenaso y Fenauso con la denominación de Valle Grande, pues, en efecto, lo es: uno de los mayores valles de la isla y de los que mejor representan orográficamente el prototipo de valle ((Trapero y Santana 2011: 274, y GAC 258 D6).

Aparte estas denominaciones actuales, en escribanías locales de 1618 se menciona en el valle de Fenause unas tierras "de pan sembrar" (Bello Jiménez y Sánchez González 2003: doc. 167); y en otros documentos posteriores a la erupción del Timanfaya se nombra como Valle de Fenausto (Cazorla 2003: 19 y 31). Como Tenahuse aparece en el Diccionario de Madoz (1986: 202), en referencia inequívoca a este lugar de Lanzarote, pero que así escrito parecería referirse mejor al Tenaso de Tenerife. Finalmente, la GEC lo cita como Fena, a partir de una mutilada escritura del mapa militar.

En la bibliografía sobre guanchismos solo lo encontramos en la obra de Bethencourt Alfonso, y ahí con dos formas inconexas entre sí: la primera bien identificada geográficamente aunque mal escrita: "Fenáuco, valle en Yaiza" (1991: 385), y la segunda falta de localización y peor escrita: "Tenaus, valle de..." (ibíd.: 388).

Advirtiendo el paralelismo geológico de los dos valles contiguos de Fenaso / Fenauso y de Femés y la coincidencia de la primera sílaba de sus respectivos nombres, se pregunta Agustín Pallarés (1990a: 400) si fe no significaría precisamente 'valle' en la lengua de los majos primitivos. Nada dice Wölfel del topónimo que aquí tratamos, pero comentando la voz Femés ya vimos que no encontró paralelos con que compararla en las hablas bereberes. Otra explicación muy distinta a la de Pallarés conllevaría la consideración de esa f- inicial como prefijo del bereber con el significado posicional de 'sobre'.

Otra posible explicación proporciona nuestro colaborador Abrahan Louth al comparar el topónimo lanzaroteño con varias voces bereberes: con la voz chelja afensu que significa 'piedra hincada de tamaño grueso' o 'pequeño roque'; además, la palabra tafensut (que manifiesta el modelo t---t típico del femenino y del diminutivo) tiene en el habla ahagar el significado de 'parte saliente de una montaña' (el equivalente en la toponimia canaria a morro o cabezo), mientras que en el kabilio la forma afensu indica 'lugar donde suele encenderse un fuego que servirá como aviso' (Laoust 1939: 240). En la toponimia del Alto Atlas se recoge además Adrar Afensu, en Guedmiwa.

Dadas las continuas confusiones que hay en las escrituras de ciertos topónimos canarios de origen guanche que empiezan por T o F (Famara / Tamara, Tiñor / Fiñor, Fireba / Tireba, etc.), se nos antoja el paralelismo que pudiera tener este topónimo lanzaroteño con los tinerfeños Tenaso y Tonaso, y muy posiblemente también con Guardanaso si en este el componente inicial guar- fuera el resultado de la evolución del morfema w- del bereber.

Leer más ...

ISLA   LANZAROTE


MUNICIPIO    Yaiza


TOPÓNIMO VIVO, SIGNIFICADO PROBABLE

OTROS TOPÓNIMOS RELACIONADOS


En el mismo municipio

COMPARTIR


ETIQUETAS


+ Añadir etiqueta

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

COMENTARIOS


Comentarios

¡Sé el primero en comentar!


AÑADIR COMENTARIO A ESTE TOPÓNIMO


I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

New Tags

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.