Fortamaga
Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem
https://hdl.handle.net/11730/guatc/1336
Pequeño poblado de Gran Canaria formado en su mayoría por cuevas-habitación situado en la vertiente suroeste de la Mesa de Acusa, inmediatas al camino real que une las dos Acusas con el barrio del Hornillo, todos ellos pertenecientes al municipio de Artenara (La toponimia de Gran Canaria 1997: II, 157). Como ocurre con gran parte de los poblados de esta zona cumbrera de Gran Canaria, sus viviendas están excavadas en las paredes de los riscos y constituyen en muchos casos pervivencias de las formas de habitación trogloditas heredadas de los aborígenes; y junto a estas cuevas-viviendas, existen otros tipos de construcción como pajeros, alpendres, silos, etc. de gran valor etnográfico e histórico.
Entre las fuentes históricas solo encontramos este topónimo citado por Chil y Naranjo (2006: 174) como Fartamaga (que dice tomar de Marín y Cubas y que después repitieron Millares Torres y Bethencourt Alfonso). Sobre esta escritura, que es la única que conoció Wölfel (1996: 1025), dice el autor de los Monumenta que en farta supone la presencia de un grupo de prefijos o la primera parte de un compuesto, es decir, f- (local) y ar-ta-, o el farta relacionado con el harta- (como en Hartaguna, topónimo de La Palma) que pone en relación con arte que significa 'entre' en vasco. Pero el razonamiento de Wölfel aquí se basa en suponer que la f- inicial se perdió y en su lugar quedó una aspiración representada en la escritura por esa h de Hartaguna, por ejemplo. Y para el topónimo grancanario dice Wölfel tener "buenos paralelos" bereberes a condición de que el Fartamaga canario hubiera tenido en su origen una r final y que hubiera desaparecido en época hispana, y lo compara con el topónimo gomero Imaguar hoy desaparecido. Los paralelos bereberes serían: abbeg 'sumergirse, mojarse', emmeg 'estar mojado', meg 'mojado', amaguwa "the overflowing of its banks by a river" y tmûgat 'fuente y cascada de agua'. Pero como fácilmente puede advertirse, Wölfel monta toda sus hipótesis etimologistas sobre una forma no real y unos supuestos improbables: no es real la forma Fartamaga y por tanto tampoco el segmento arta (el cambio de vocales o > a es muy difícil de aceptar); la pérdida de la f- inicial la supone Wölfel en el tránsito del bereber al guanche, como si fuera el mismo fenómeno que en el paso del latín al castellano, cuando la f- inicial se ha conservado en tantos topónimos guanches; y es una mera suposición la pérdida de la -r final. Por lo demás, el significado básico de las voces bereberes que apunta como paralelos del topónimo grancanario en nada se acomodan a las características geomorfológicas y climáticas del lugar.
Nuestra interpretación del término Fortamaga apunta al compuesto for-ta-maga, siendo el primer elemento un derivado del radical bereber FR, del que la toponimia guanche viva tiene varios ejemplos (entre ellos, Ifara en Tenerife y Afara en El Hierro, a donde remitimos), más el elemento morfemático t(a) equivalente al artículo femenino del español y el elemento léxico maga presente en multitud de topónimos canarios, como Timaga, Tirimaga, Timagada, Amagante o el simple Maga de La Gomera.
ETIQUETAS
+ Añadir etiqueta
COMENTARIOS
Comentarios
¡Sé el primero en comentar!
AÑADIR COMENTARIO A ESTE TOPÓNIMO
Comentarios
¡Sé el primero en comentar!
Comentarios
¡Sé el primero en comentar!