Garsey

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem
https://hdl.handle.net/11730/guatc/1443

Una amplia zona hay en Fuerteventura en la costa oeste del municipio de Pájara y a la misma altura que la localidad que le da nombre que se llama Garsey, de orografía muy montañosa, que a su vez ha generado multitud de topónimos secundarios. De los tres registros principales con que contamos para la toponimia de esta isla, a saber: el GAC (232 C1), las fichas de campo de Manuel Alvar y la Toponimia de Fuerteventura de su Cabildo insular (2007: VI, 170-171), se desprenden los siguientes accidentes que llevan el nombre de Garcey (sic): un barranco, un lomito, un tablero, un valle, una playa, una punta de mar, un caletón y unas bajas. Esta diversidad de accidentes se comprenderá por ser una zona que ocupa territorios tanto del interior como de la costa marina.

Como Garcey decimos que aparece generalmente en la gran mayoría de los registros, pero nos apresuramos a decir que debe corregirse esa escritura y acomodarla a la pronunciación de esa voz, que no es otra que Garsey, tal como lo escribió Ramón Castañeyra en sus Memorias: "Garsey, nombre de un barranco" (1992: 88). Incluso en las fichas de Alvar aparece siempre transcrito como [garsé:]. Nadie puede garantizar que la primera fuera la forma con que alguna vez se pronunciara en Fuerteventura, pero sí podemos asegurar que la segunda es la única que ha vivido en la tradición oral en la isla.

Y esa escritura es la que ha podido motivar que nadie hasta ahora, que sepamos, haya propuesto un origen prehispánico para este término, por su apariencia española, que podría asimilarse al apellido Garcés. Nuestra hipótesis de que tras esta voz subyace un étimo aborigen se basa en las razones siguientes:


a) Porque el término originario Garsey al aparecer solo, sin artículo ni complemento especificador alguno, denota ser un topónimo antiguo, suficiente por sí mismo como para identificar una geografía, como ocurre en la mayoría de los topónimos de origen guanche: Tuineje, Tiscamanita, Pájara, Jandía, etc. No es que un término hispano no pueda tener ese mismo comportamiento, como lo tienen Antigua y Corralejo, por ejemplo, en la misma isla de Fuerteventura, pero Garsey ni es término hispano ni apellido románico reconocido.

b) Por lo general, los antropónimos europeos convertidos en topónimos en Canarias o dan nombre a una población o a un territorio con aprovechamiento económico. Garsey, por el contrario, es zona lejana de cualquier poblado, aislada, montuosa y absolutamente inútil desde el punto de vista de la producción. Inconcebible sería considerarla resultado de un reparto de tierras tras la conquista y que por ello hubiera recibido el nombre de su nuevo propietario.

c) La orografía del lugar, muy montañosa en el interior y muy accidentada en la costa, coincide con la supuesta significación que el componente gar(a) tenía en el guanche, elemento inicial de su nom

Leer más ...

ISLA   FUERTEVENTURA


MUNICIPIO    Pájara


TOPÓNIMO VIVO, SIGNIFICADO DESCONOCIDO

OTROS TOPÓNIMOS RELACIONADOS


En el mismo municipio

COMPARTIR


ETIQUETAS


+ Añadir etiqueta

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

COMENTARIOS


Comentarios

¡Sé el primero en comentar!


AÑADIR COMENTARIO A ESTE TOPÓNIMO


I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

New Tags

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.