Guarasoca

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem
https://hdl.handle.net/11730/guatc/1601

Nombre de una localidad del Norte de la isla de El Hierro, que forma con los otros pagos de ese territorio lo que comúnmente se llama ahora El Barrio (de la capital Valverde) o El Norte y antiguamente Barlovento, municipio de Valverde (Trapero el alii 1997: 146). Nosotros lo escribimos con s porque una /s/ es lo único que suena al pronunciarlo, y no esa falsa z que aparece en las escrituras de todo tipo de registros actuales, entre ellos también en el GAC (62 D3).

La primera cita que encontramos es de 1705 en las Antigüedades de aquella isla de García del Castillo (2003: 174), aquí sin mención explícita a su condición de poblado. Y como lugar poblado aparece por vez primera en la relación que Antonio Riviere hizo en 1742, entonces con 29 vecinos (Riviere 1997: 254). Vuelve a aparecer también en la relación de Viera y Clavijo, en el último tercio del siglo XVIII, como un "pago" (junto con Erese) de Las Montañetas (1982: II, 95). Y es de destacar que en estas primeras citas se escribe siempre Guarasoca, con s, tal cual se pronunciaba entonces y se ha pronunciado siempre; lo mismo que escribió Madoz, aunque por error lo situara en la isla de La Gomera (1986: 118).

La falsa escritura Guarazoca, con evidente ultracorrección "a la castellana", empezó con los eruditos estudiosos de la lengua guanche de la segunda mitad del siglo XIX: Chil y Naranjo y Millares Torres, también Bethencourt Alfonso (1991: 376), y una vez impuesto ese "fetichismo" de la letra escrita lo han seguido escribiendo con z los registros del siglo XX: Armas Ayala (1944a), el mapa militar y el catastro municipal. Álvarez Delgado (1945-46) da cuenta de las dos formas, Guarasoca y Guarazoca, que no son dos realizaciones orales diferentes sino solo dos escrituras: y Alvar da cuenta en su fichas, a su vez, de otras dos recogidas en documentos escritos: Guarazoca y Guarasoja, esta última totalmente equivocada. Más equivocada aún es la transcripción Guaracosa que hizo Berthelot y que reproducen después Álvarez Rixo, Chil y Naranjo, Millares Torres y Wölfel (1996: 774). Y como Guarascosa aparece en el Diccionario de Madoz (1986: 222), en este caso en la entrada correspondiente a Valverde.

Álvarez Delgado (1944b: 23) incluye Guarazoca en la relación de topónimos guanches que contienen la raíz gara o guar con el significado genérico de 'roque, cerro' (y en 1956 como 'pasada de pedregales').

El topónimo, aparte su importancia por ser una localidad, figura en todos los tratados sobre la arqueología canaria por haberse encontrado en una cueva de su demarcación un chajasco o tabla funeraria con inscripciones guanches. Y también modernamente se atribuye a este nombre de Guarasoca en una leyenda local la condición de "princesa guanche", como suele hacerse con la mayor parte de los nombres de mujeres aborígenes, en este caso haciéndola amante de uno de los europeos que llegaron a la isla en la expedición del normando Bethencourt y que traicionó a su pueblo desvelando a los intrusos la existencia del garoé, el "árbol santo" que abastecía de agua a la población de la isla1.

Nada aporta Wölfel para la explicación etimológica de esta voz de indudable procedencia guanche. Por su parte, nuestro colaborador Abrahan Loutf cree que podría tratarse de una forma compuesta de guar, por prótesis de velar g- al diptongo uar, una preposición del bereber equivalente al español 'sin', más el término asoca, que aparece como topónimo independiente en Tenerife (ver).

1 Las versiones más extendidas de esta leyenda herreña hacen culpable de desvelar el secreto del agua de los bimbapes a la aborigen Moneiba, pero como de este nombre no queda topónimo alguno, más sonoro y más conocido es el de Guarasoca que de topónimo seguro pasa así a un legendario antropónimo.

Leer más ...

ISLA   EL HIERRO


MUNICIPIO    Valverde


TOPÓNIMO VIVO, SIGNIFICADO PROBABLE

OTROS TOPÓNIMOS RELACIONADOS


En el mismo municipio

En la misma isla

COMPARTIR


ETIQUETAS


+ Añadir etiqueta

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

COMENTARIOS


Comentarios

¡Sé el primero en comentar!


AÑADIR COMENTARIO A ESTE TOPÓNIMO


I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

New Tags

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.