Ijuana / Ujuana

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem
https://hdl.handle.net/11730/guatc/1794

Nombre de un barranco y de la playa en que el barranco termina en el extremo norte de Tenerife, situados en la cara del naciente de la Punta de Anaga, municipio de Santa Cruz de Tenerife. La primera variante es la única que aparece en el GAC (89 H1), mientras que la segunda se añade como variante de la primera en la Toponimia de barrancos de Tenerife (Pérez Carballo 2011: 4 D4).

Además de estos dos accidentes, el GAC nombra a la punta de mar con que acaba la playa Ijuana por su parte sur como Punta de Juan Bay, que sospechamos se refiera y trate del nombre anterior de Ijuana deformado por etimología popular.

El nombre de Ijuana está garantizado por Bethencourt Alfonso (1991: 408), quien lo registra así en su lista de topónimos guanches de Tenerife, pero también como Ujana, y quien a su vez da cuenta del registro que de este topónimo hace una data de 1507 con el nombre de Auhana. En efecto, es una data por la cual se concede al vecino Juan Navarro 4 fanegadas de tierras de riego "en los campos de Amazy1 q. se han de regar con el agua de Avhana; los dhos. campos eran, en el tiempo de los guanches, del Rey de Anaga" (Datas: doc. 672). La h intercalada de escritura debe esconder la aspiración del sonido velar [x], por lo que fonéticamente el nombre antiguo se parece mucho al moderno.

Ante la existencia de este topónimo Ijuana nos planteamos la posibilidad de que varios de los topónimos canarios (no todos, obviamente) que llevan en su formulación el segmento juan(a) puedan proceder de un mismo étimo guanche. Y son muchos; además de este Ijuana: Juanagria, Juanchipe, Juanicón, Juanianes, Juaníbal, Juanlión o Juanleón, etc. Y otros antiguos desaparecidos, como Artahone, registrado en las datas de Tenerife con la descripción 'casas del rey de Icoden' y que pervivía en tiempos de Bethencourt Alfonso (1991: 407). Y hasta nos atrevemos a suponer que varios de los topónimos que en la actualidad llevan el nombre de Juana en su formulación no hacen referencia al antropónimo español sino que pueden ser resultado final de una evolución guiados por la etimología popular, pues ni los accidentes que nombra ni la forma de nombrarlos hacen pensar en el antropónimo femenino; abundan en La Palma: Caldero de Juana, Topo de Juana, Veta de Juana o Titi Juana, pero otro hay en El Hierro: Lajita Juana, otro en Gran Canaria: Lomo de Juana, y otro en Tenerife: Madre Juana, etc.

No fue reconocido este topónimo de Auhana por Wölfel a pesar de que él expurgó algunos libros de datas, y como tampoco aparece en las fuentes historiográficas canarias de los siglos XVI, XVII y XVIII ni en las listas de los autores del XIX que tuvieron la toponimia guanche por objeto de estudio, no llegó a su conocimiento. Solo Bethencourt Alfonso lo conoció y dio cuenta de él, pero Wölfel no llegó a ver el libro de Bethencourt porque estuvo inédito hasta 1991. Y de la Historia del pueblo guanche del médico y antropólogo tinerfeño lo toma De Luca, quien le dedica una largo apartado en su libro sobre etnolingüística canaria (2004: 112-114) incluyendo referencias toponímicas de todas las islas que llevan el nombre de Juana como posibles derivados del término bereber ahanu (pl. ihuna) del Alto Atlas Central y del dialecto tachelhit del Sous que tiene el significado de 'cámara, habitáculo, habitación estrecha', y que en Canarias suele coincidir con lugares en los que hay cuevas que fueron (o pudieron ser) habitadas por los aborígenes.

1 Podría hacer pensar este topónimo de Tenerife en el nombre amazigh o amazige que modernamente se ha reivindicado como gentilicio o etnónimo común para todos los norteafricanos de raza y origen bereber y en sustitución precisamente del apelativo bereber, por considerarse a este etnónimo exocéntrico y peyorativo, mientras que amazigh sería un etnónimo endocéntrico, y con ello tener una prueba de que también los guanches (de origen indudablemente bereber) conocían esa palabra y se sentían como tales. Pero eso sería llevar las cosas demasiado lejos. Estos "campos de Amazy" de la Sierra de Anaga son los mismos que en otra data de 1521 se nombra "lomo de Amazer" (Datas: doc. 1263), y ambos nombres deben de estar en relación con una "lomada de Arcamaze" en Abona (ibíd.: doc. 1316), los tres desaparecidos, pero que también podían ponerse en relación con los actuales Guamasa, Guamaso y Aguamansa, todos ellos en Tenerife.

Leer más ...

ISLA   TENERIFE


MUNICIPIO    Santa Cruz de Tenerife


TOPÓNIMO VIVO, SIGNIFICADO PROBABLE

OTROS TOPÓNIMOS RELACIONADOS


En el mismo municipio

COMPARTIR


ETIQUETAS


+ Añadir etiqueta

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

COMENTARIOS


Comentarios

¡Sé el primero en comentar!


AÑADIR COMENTARIO A ESTE TOPÓNIMO


I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

New Tags

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.