Jagua / Ajagua

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem
https://hdl.handle.net/11730/guatc/1871

En tres lugares de Tenerife, independientes entre sí, hallamos este término dando nombre a topónimos varios. Son los siguientes:


Con el solo nombre de Jagua el GAC (127 F2) cartografía un lugar del municipio de Güímar situado al oeste del Puertito de Güímar, mientras que la Toponimia de los barrancos de Tenerife (Pérez Carballo 2011: 41 C2) da cuenta de un Barranco Jagua como un tramo del mayor Barranco Badajoz, en el mismo municipio de Güímar.

Una Montaña Jagua de pequeño tamaño situada entre los pueblos de El Tablero y El Chorrillo, en el municipio de El Rosario (GAC 114 D1); debe de corresponderse con este lugar el Barranco Jagua o de San Isidro que cita el corpus de los barrancos de la isla (Pérez Carballo 2011: 26 C1).

Y un Valle de Jagua en la vertiente este de la Sierra de Anaga, entre las poblaciones de Cueva Bermeja y San Andrés, en el municipio de Santa Cruz de Tenerife (GAC 89 E3). Este lugar es calificado por Leoncio Afonso como "barranco de Anaga" (1997: 64). Y en efecto, en la Toponimia de los barrancos de Tenerife (Pérez Carballo 2011: 7 G5) aparece el nombre de Jagua para un barranco y una hoya. Es en el libro que Pérez Carballo dedicó a la Sierra de Anaga (1992: 64, 68) en donde los distintos accidentes que llevan este nombre unas veces lo hacen con Jagua y otros con la variante Ajagua.


Los registros que de estos topónimos aparecen en los Monumenta de Wölfel (1996: 932) proceden todos ellos de citas tardías de la segunda mitad del siglo XIX y de autores como Álvarez Rixo, Olive, Chil y Millares con escrituras como Ajagua, Hijagua, Ijaga, Ijagua, Jagua y Jágua, que ya se ve que en este caso no afectan a la verdadera naturaleza sonora del término, limitándose solo a simples variaciones ortográficas. No es posible sin embargo determinar cuál o cuáles de ellas corresponden a cada uno de los lugares señalados, pues las referencias geográficas que ofrecen esos autores son imprecisas o nulas, cuando no equivocadas, aparte de que se copian los unos a los otros sin comprobación alguna.

Solo los registros de Bethencourt Alfonso merecen consideración. Al valle de Anaga lo llama Ajagua y dice que ese nombre lo lleva "de medio arriba y Chacabordo de medio abajo" (1991: 400), lo que demuestra hasta qué punto conocía la geografía y la toponimia de su isla natal. Y por la misma razón hemos de dar crédito a la forma Ajagua por él anotada, confirmada después por Pérez Carballo y que representaría un estadio anterior de la voz guanche con su prefijo a- del género masculino, que se habría perdido modernamente por aféresis, como ha ocurrido en tantas otras voces toponímicas. A la actual Montaña Jagua, repetimos que de pequeño tamaño, le concede Bethencourt dos entradas por dos nombres: Jagua, que toma de las listas de Maximiliano Aguilar como un "caserío por el Chorrillo, El Rosario" (ibíd.: 433), e Ijagua, recogida por él mismo como "hoya en El Rosario" (ibíd.: 430). Aparte las diferencias oronímicas, igualmente hacemos caso a la forma Ijagua recogida por él mismo y cuya i- inicial vendría a significar muy probablemente el plural de la voz.

En cuanto a la interpretación de esta voz, muestra Wölfel cierta desconfianza de que guarden relación entre sí por la variabilidad formal de las grafías reunidas, "dada -dice- la diversidad de sonidos que pueden esconderse tras la j" (1996: 932), y lo pone en relación con el gomero Jagüe (por él copiado como Jague y Jaque), pero sin ofrecer una explicación para ellos.

En efecto, Jagüe es un paralelo perfecto, pero también deben de serlo Bijagua, conservado actualmente, y un Chajagua o Chayagua citado por Bethencourt Alfonso como "montaña de Frías, en Arona" (1991: 415), hoy desaparecido o desconocido.

Leer más ...

ISLA   TENERIFE


MUNICIPIO    Güímar, El Rosario, Santa Cruz de Tenerife


TOPÓNIMO VIVO, SIGNIFICADO DESCONOCIDO

OTROS TOPÓNIMOS RELACIONADOS


En el mismo municipio

COMPARTIR


ETIQUETAS


+ Añadir etiqueta

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

COMENTARIOS


Comentarios

¡Sé el primero en comentar!


AÑADIR COMENTARIO A ESTE TOPÓNIMO


I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

New Tags

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.