Jaragán / Aragán

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem
https://hdl.handle.net/11730/guatc/1914

Pequeña zona del noroeste de La Gomera, municipio de San Sebastián de La Gomera, en que pueden distinguirse múltiples topónimos particulares con este nombre: una zona de cumbre de superficie plana, un picacho no muy sobresaliente, una parte de la ladera, el valle que da inicio al Barranco de la Sabina y un pequeño poblado con el nombre de Casas de Jaragán (GAC 53 A2 y 54 A1).

Advierte Perera López (2005: 10.87) que la forma mayoritaria en la oralidad y en los registros escritos antiguos en Jaragán, pero que también está garantizada por la oralidad y por las escrituras de los siglos XIX y XX la forma Aragán.

El nombre de Jaragán apareció primeramente (sin acento) en el Diccionario de Olive, posteriormente (ya con acento) en Fernández Pérez (1995: 278), en ambos como lugar habitado, y desde estos dos registros pasó a los Monumenta de Wölfel (1996: 1076), quien dice disponer para su explicación "un excelente paralelo bereber": heregu 'reverdecer', ahregu (sin especificar) y aheregu 'verdura nueva', procedentes del diccionario de De Foucauld.

El DDECan recoge la palabra jaragán como componente de la expresión gofio jaragán y dice que es forma resultante de la aspiración de la h- inicial, y remite a haragán. Y en este lugar se dice que haragán es el nombre que en La Palma dan al "eupatorio, especie de agrimonia, planta de la familia de las rosáceas (Ageratina (Eupatorium) adenophora)", ofreciendo como sinónimos las voces y expresiones azándar, espuma, espuma de mal o de mar, flor de azúcar y de espuma, hediondo y hierba espuma y negra. Si detrás del topónimo Jaragán / Aragán de La Gomera estuviera el nombre de esta planta serían pertinentes la consideración que se ha hecho de su naturaleza prehispánica y la relación que Wölfel establece con esas voces bereberes, aunque al decir de Perera (2005: 20.179) no se haya documentado en La Gomera esa especie vegetal.

Un comentario añadido merece la consideración que de la voz jaragán / haragán hace el DDECan. Advierte cuerdamente que la forma jaragán es la variante aspirada de haragán, que con la primera forma nombra una planta de La Palma, mientras que con la segunda designa una fiesta, la fiesta del haragán, que se celebra en Santa Lucía de Tirajana, en Gran Canaria, "protagonizada por aquellos que han faltado ese día deliberadamente a su trabajo". Pues hemos de concluir que no se trata de la misma palabra, sino de dos, de un término homonínico: el jaragán primero es un guanchismo y el haragán segundo una voz del español general con el mismo significado que le da el DLE "que rehúye el trabajo". Pero es posible que la expresión gofio jaragán que el DDECan recoge como propia de Fuerteventura esté motivada por la voz española y no por el guanchismo, como podría esperarse, a juzgar por lo que se dice: "Gofio que ha quedado amasado con menos cantidad de agua, leche, aceite, papas o batatas de la que normalmente debería llevar".

Leer más ...

ISLA   LA GOMERA


MUNICIPIO    Vallehermoso


TOPÓNIMO VIVO, SIGNIFICADO DESCONOCIDO

OTROS TOPÓNIMOS RELACIONADOS


En el mismo municipio

COMPARTIR


ETIQUETAS


+ Añadir etiqueta

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

COMENTARIOS


Comentarios

¡Sé el primero en comentar!


AÑADIR COMENTARIO A ESTE TOPÓNIMO


I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

New Tags

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.