Jeneto

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem
https://hdl.handle.net/11730/guatc/1950

Nombre de una extensa y bien conocida zona de Tenerife, cercana a La Laguna y situada por debajo del Aeropuerto de Los Rodeos (GAC 88 A5). Dentro del lugar, como es natural tratándose de un topónimo zonal, pueden señalarse diversos accidentes puntuales con el nombre específico de Jeneto, entre ellos un pequeño poblado.

El topónimo tiene una abundantísima documentación desde los primeros tiempos tras la conquista de la isla, lo que demuestra la importancia que la zona tenía en la época prehispánica y que continuó teniendo después destinada a pastos comunales. En la actualidad es lugar de expansión poblacional de La Laguna aunque sigue conservando por espacios reducidos el aspecto de ámbito rural que siempre tuvo. Pero esa abundante documentación lo que nos proporciona es una de las más largas listas de formas escritas diferentes que topónimo canario alguno de la época guanche tenga a pesar de ser un nombre de fonética muy precisa. La pronunciación actual es inequívocamente la de [xené:to] con la consonante inicial velar sorda, por lo que la escritura que mejor responde a esa realización oral es la de Jeneto a la que deberían acomodarse todas las otras escrituras diferentes.

Aparte del topónimo, Antonio de Viana dio en sus Antigüedades el nombre de Hayneto a un guerrero guanche del bando de Acaymo que resultó muerto al tratar de atacar el torreón que los españoles habían levantado en Añazo (canto IX, v. 417). El antropónimo es sin duda una acomodación personal del poeta lagunero del topónimo preexistente, tal como pensó María Rosa Alonso (1952: 404-405) y como también pensamos nosotros (Trapero 2008: 456), pues esa es la tónica general de los antropónimos del Poema de Viana.

De la importancia de este lugar dan cuenta los primitivos Acuerdos del Cabildo de Tenerife y las primeras Datas concedidas por Fernández de Lugo entre los participantes en la conquista de la isla. Bastará como muestra uno solo, un acuerdo del 25 de julio de 1498, dos años tan solo de terminada la conquista y cuando todavía la isla apenas si tenía nombres de lugar que pudieran servir de referencia inequívoca y conocida por todos. En ese acuerdo se manda hacer "mesta", es decir, reunión de los ganados, y se conmina a que se junten todos, "e que ninguna persona no sea osado de dexar de mesta ninguna res, so pena que el que le provare ge lo demandarán por de hurto e sy fuere guanche que le serán dados cientaçotes". Los topónimos que se citan para la parte norte de la isla son: la Punta (del Hidalgo), Taoro, el avchón del Rey, el Ryo, la Matança, el arroyo de Guavonje, Tegueste y Anaga; y para la parte sur: Guymar, las Siete Huentes del señor Governador y Jeneto; y de este lugar se dice: "e los que están en Heneto se junten en Taco, en la montaña, para hazer mesta; e todos los otros ganados que sean en todo el término de con la montaña" (1949: doc. 58).

Como dato estadístico curioso, hacia la mitad del siglo XVIII Geneto, pago de La Laguna, contaba con 15 vecinos (Riviere 1997: 60).

Vale la pena conocer reunidas las distintas grafías con que aparece citado este topónimo en todas las fuentes históricas, historiográficas, cartográficas y de todo tipo consultadas, y que ponemos en orden alfabético: Cheneto, Eneto, Fayneto, Feneto, Gaineto, Geneto, Hagneto, Haineto, Haneto, Hayneto, Hayneyto, Hejeneto, Heneto, Heñeto, Jayneta, Jaineto, Jeneto, Zanetho y Zenetho. Muchas de ellas no son sino errores de copias, como las que se inician por F y por Z que desvirtúan por completo la verdadera naturaleza de la voz; otras no tienen repercusión en la pronunciación, como las que empiezan por G o J, incluso las que tienen la H inicial tratan de representar la aspiración del fonema /x/; y las otras son muestra de la dificultad de representar a través de la escritura de una lengua los sonidos de otra totalmente diferente y desconocida. Pero la grafía más alejada y errada es, sin duda, la última Zenetho. ¿Y quién pudo ser su autor? No otro que Berthelot, como en tantos otros casos, pero que sin embargo fue copiado después por Chil y por Millares, aunque no por Bethencourt Alfonso que conocía bien el auténtico nombre del topónimo.

Wölfel (1996: 924) no hace más que recoger todas las grafías desde la documentación que maneja y poner en relación el topónimo y el antropónimo del Poema de Viana, y tratar de averiguar cuáles de ellas son erradas y cuáles verdaderas, pero como no conoce la tradición oral del topónimo no puede concluir en nada válido, y tampoco ofrece en este caso ejemplos de paralelos desde el bereber.

Si el componente jene de este topónimo sirviera como elemento léxico identificador de la voz son varios los topónimos canarios con los que se podría poner en relación, pero el más cercano de todos es Jineto de Gran Canaria, posiblemente idéntico en origen.

Leer más ...

ISLA   TENERIFE


MUNICIPIO    San Cristóbal de La Laguna


TOPÓNIMO VIVO, SIGNIFICADO DESCONOCIDO

OTROS TOPÓNIMOS RELACIONADOS


En el mismo municipio

COMPARTIR


ETIQUETAS


+ Añadir etiqueta

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

COMENTARIOS


Comentarios

¡Sé el primero en comentar!


AÑADIR COMENTARIO A ESTE TOPÓNIMO


I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

New Tags

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.