Jobero
Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem
https://hdl.handle.net/11730/guatc/2007
En la gran llanura que se desarrolla en la zona costera del Sureste de Gran Canaria, en las cercanías del Cruce de Arinaga, municipio de Agüimes, se levanta una pequeña montaña con el nombre de Montaña Jobero (también llamada Montaña del Cubano), y a su vez el lugar es conocido como Jobero. Esas son las denominaciones varias recogidas de la tradición oral y la escritura que resulta de una transcripción lo más fiel posible a lo oído (La toponimia de Gran Canaria 1997: II, 188 y CDRom).
La escritura de este nombre tiene dos puntos débiles (como Hovero aparece en GAC 193 F4): la inicial j/h que representa el sonido velar o la aspiración, y la grafía b/v, indistinta a la fonética, pero que según sea inclina la interpretación del término hacia un lado u otro: la escritura Hovero tiende a la identificación del término como un hispanismo; la de Jobero hacia la identificación como un guanchismo. Las dos interpretaciones son posibles, aunque nos inclinamos como más verosímil por la segunda. Existe en las hablas de Fuerteventura, Lanzarote y Gran Canaria el adjetivo overo que designa a las reses caprinas que tienen "una mancha en la frente o la cara blanca y el resto del cuerpo de otro color", según descripción del DDECan. A su vez, este mismo diccionario remite a hovero como variante de escritura, con la advertencia de que "se aspira la h". Pero las gentes del lugar pronunciaron claramente la velar sorda [xobéro]. Además, la conformación morfológico-sintáctica de los dos topónimos registrados hace muy improbable la referencia al significado del canarismo overo. Si la referencia al color de las cabras fuera directa se esperaría un topónimo como Montaña de las Overas, o algo así; y si la referencia al color se hubiera transferido al terreno (un cromatopónimo entonces) se esperaría un topónimo como Montaña Overa, acomodando el género del adjetivo al de montaña. Si ni uno ni otro mecanismo aparecen en la formulación de los topónimos es porque el término [xobéro] no se siente como apelativo y por tanto excluye esa interpretación.
No tenemos ninguna apoyatura bibliográfica que apoye nuestra propuesta de considerar el término Jobero como un guanchismo, ni podemos tampoco formular una hipótesis etimológica que lo argumente, pero, con todas las reservas, intuimos que lo es.
ETIQUETAS
+ Añadir etiqueta
COMENTARIOS
Comentarios
¡Sé el primero en comentar!
AÑADIR COMENTARIO A ESTE TOPÓNIMO
Comentarios
¡Sé el primero en comentar!
Comentarios
¡Sé el primero en comentar!