Jócamo / Sócamo

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem
https://hdl.handle.net/11730/guatc/2008

El Jócamo es un topónimo del Norte de La Palma, en el término de Franceses, municipio de Garafía; se usa también El Sócamo como variante de expresión (Díaz Alayón 1987b: 587 y 753).

Según el DDECan la voz jócamo o jócama es el nombre popular que en todas las islas, excepto en las dos más orientales de Lanzarote y Fuerteventura, recibe una "planta arbustiva labiada que alcanza más de tres metros de altura, muy ramificada, de madera quebradiza, hojas ovales algo coriáceas, de color verde plateado, y flores de color anaranjado fuerte", correspondiente al nombre científico Teucrium heterophyllum. Los naturalistas David y Zoël Bramwell (1987: 224) la nombran como jocama, sin el acento esdrújulo tan característico, y dicen es un endemismo de Canarias y Madeira que se encuentra en las comunidades de matorral de la zona baja de las islas centrales y occidentales. Con el nombre popular de ócamo aparece en el Diccionario de historia natural de Viera y Clavijo, descrita como "planta silvestre de flor blanca muy olorosa", pero con la restricción de que "se cría en algunos campos de La Palma" (2014: II, 257).

Respecto a La Palma, añade Díaz Alayón (1987a: 122) que en la actualidad el hábitat de la planta se restringe a las zonas costeras del norte y del este de la isla, lo que explica bien el topónimo de Franceses; no así el topónimo que con el nombre en plural Jócamos existe en La Caldera, lo que indica que en tiempos pasados tenía un hábitat más extenso. Y respecto a La Gomera, dice Perera López (2005: 20.197) que nunca ha oído ese nombre, ni en la toponimia ni en el lenguaje común. Tampoco nosotros lo hemos oído en nuestras encuestas en Gran Canaria, Lanzarote y El Hierro, por lo que parece tener consistencia la observación de Viera. Al menos la toponimia así lo prueba, pues es exclusivo de La Palma.

Respecto a la procedencia de la voz, ni Viera ni los autores del DDECan dicen nada1, pero es lo más lógico pensar que se trate de un guanchismo al ser un término inédito en el español y nombrar una especie vegetal endémica canaria, aunque tampoco haya sido citada en ningún registro de estas características, tampoco en Wölfel. Ni siquiera aparece en el apartado que Bethencourt Alfonso dedica a los vegetales de nombre guanche (1991: 284-288).

1 Los autores del DDECan, Corrales y Corbella, que son los que han hecho la moderna edición del Diccionario de historia natural de Viera dicen en ahora que se desconoce el origen de la palabra, "lo que da pábulo a suponer que provenga del guanche" (Viera 2014: II, 257).

Leer más ...

ISLA   LA PALMA


MUNICIPIO    Garafía


TOPÓNIMO VIVO, SIGNIFICADO CONOCIDO

OTROS TOPÓNIMOS RELACIONADOS


COMPARTIR


ETIQUETAS


+ Añadir etiqueta

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

COMENTARIOS


Comentarios

¡Sé el primero en comentar!


AÑADIR COMENTARIO A ESTE TOPÓNIMO


I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

New Tags

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.