Lapainí

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem
https://hdl.handle.net/11730/guatc/2117

Topónimo de La Gomera que nombra un lugar situado entre los caseríos de Pabón y Los Apartaderos, en la demarcación de Chipude, municipio de Vallehermoso. Lleva este nombre un barranco, Barranco de Lapainí, y dentro de él un ancón y una cueva (Perera López 2005: 12.13).

Un nombre como este, tan extraño a la fonética hispánica, es lógico que viva en la oralidad con múltiples variantes, tales como Lapainís, Lapeiní, Lapeinís y Elpainís. Lo que demuestran estas variantes orales es que las gentes que conocen el topónimo de manera funcional tienen todos la conciencia de estar pronunciando una sola forma léxica, una sola "palabra", mientras que en la escritura predominan las formas del tipo La o El Painí, en donde se tiene conciencia del artículo español.

Como Lapainís lo cita Bethencourt Alfonso en su listado de topónimos guanches de La Gomera (1991: 171) y como "barranco en Chipudes", lo que demuestra que lo recogió de la tradición oral, ya fuera él personalmente o por medio de algún intermediario. En cambio, Fernández Pérez (1995: 141-142) lo cita con tres variantes desaparecidas: Arapaini, Arapainis y Arapainise, lo que nos indica que sus fuentes debieron ser antiguos manuscritos, pues, en efecto, como asegura Perera López, esas eran las formas que predominan en las escrituras de los siglos XVII y XVIII. La sustitución del modelo Ara- por La- debió producirse a finales del XVIII, cambio que afectó a otros varios topónimos de La Gomera (Arapagague > Lapagague, Aramaqué > Lamaqué o Arasadode > Lasadoy).

Las formas aportadas por Fernández Pérez son las únicas de las que tuvo noticia Wölfel y las únicas, por tanto, que aparecen en sus Monumenta (1996: 1048). De ellas dice: "Estas tres variantes resultan muy ilustrativas: Arapainis parece ser la forma correcta; Arapaini nos muestra la pérdida de la -s y Arapainise nos documentaría la 'vocal epentética' de Álvarez Delgado. Conforme a nuestra experiencia hasta la fecha, la pérdida de la consonante final se produce únicamente en posición de sílaba final no acentuada. Ara- posiblemente sea prefijo. Tenemos un paralelo bereber: afeines / ifinâs 'lugar cubierto de charcos (que sirven de abrevadero)' (Ah. Fouc.)".

La interpretación de Wölfel es pertinente con la orografía del lugar de La Gomera, por lo que no sería extraño que el término Lapainí aludiera en su origen a los charcos del barranco a los que nombra.

Este término puede relacionarse con el también topónimo de La Gomera Painise.

Leer más ...

ISLA   LA GOMERA


MUNICIPIO    Vallehermoso


TOPÓNIMO VIVO, SIGNIFICADO PROBABLE

OTROS TOPÓNIMOS RELACIONADOS


En el mismo municipio

COMPARTIR


ETIQUETAS


+ Añadir etiqueta

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

COMENTARIOS


Comentarios

¡Sé el primero en comentar!


AÑADIR COMENTARIO A ESTE TOPÓNIMO


I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

New Tags

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.