Mosaga

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem
https://hdl.handle.net/11730/guatc/2458

Nombre de un pueblo del interior y del centro de Lanzarote, que distribuye su territorio entre los municipio de San Bartolomé y TEI, y cuyos terrenos están dedicados por entero a una agricultura de secano, entre la que destaca el cultivo de la vid. Además, el nombre lo reciben como complemento otros topónimos del lugar como la Vega de Mosaga y una Peña de Tajaste o de Mosaga, por estar en territorio intermedio entre ambos lugares (Trapero y Santana 2011: 250 y s.v.).

Mosaga fue uno de los lugares seriamente afectados por las erupciones del Timanfaya entre los años 1730 y 1736, "perdidos por la arena y cascajo que los ha tupido", dice Antonio Riviere (1997: 194), y cubiertos por las "arenas, lavas, cenizas y cascajos", dice Viera (1982: I, 788). Mosaga tenía entonces 12 vecinos, según testimonio del primero. Pero gracias a aquellas cenizas volcánicas que cubrieron gran parte de su territorio, Mosaga produce ahora vinos excelentes, entre los mejores de la isla y de todo el Archipiélago. Es lo más probable que se refiera a este mismo topónimo el término Mosdaga que registra Bethencourt Alfonso en su lista de guanchismos de Lanzarote con la descripción de ser un "pago en Teguise" (1991: 387), pues no aparece en su relación de topónimos de Lanzarote el verdadero Mosaga y sí otro Mosagas desde la cita de Viera y Clavijo.

Reivindicamos la escritura Mosaga, con s, conforme a los criterios ortográficos expuestos en la introducción para los nombres guanches, en contra de la escritura mayoritaria -casi única en la actualidad- de Mozaga, que lo único que hace es desvirtuar el sonido auténtico de ese topónimo. Por lo demás, escrito con s aparece también en los documentos más antiguos, como en las escribanías del notario Salvador de Quintana de 1618 (Bello Jiménez y Sánchez González 2003: doc. 41) y en el Diccionario de Madoz (1986: 148). Mas no es solo la escritura Mozaga la más alejada a su verdadera pronunciación, pues en los testimonios anteriormente citados de Riviere y de Viera aparece como Masaga y Mosoga, respectivamente. Y en cualquier caso, este Mosaga de Lanzarote parece contener la misma raíz léxica que las otras formas toponímicas que analizaremos más adelante: Mosegue, Mosegué, Moseque y Moséguez, y a nadie se le ha ocurrido escribirlos con z sino con la /s/ con que únicamente se pronuncian.

En dos lugares de sus Monumenta trata Wölfel de este término (1996: 764-765 y 1034-1035); en el segundo relaciona el topónimo de Lanzarote con el antropónimo Masegue Conche y con el topónimo Mesiga (en realidad se trata del topónimo Meriga), ambos de La Gomera, y ofrece como paralelos bereberes: mezeg 'proteger, defender' (Ah. Fouc.), amsag 'cliente' (Segr.), immezzigen, mazzig 'pequeño' (Zenaga) y amazig 'blanco' (Silh W.). Tan varios y tan diferentes significados, ofrecidos además sobre tan varios significantes, no pueden ofrecer más que incertidumbres.

El origen del pueblo de Mosaga, según relata Agustín Pallarés (2014: 222-223), fue un cortijo construido a comienzos del siglo XVII por el capitán Gaspar de Samarines. Obviamente no pudo nacer en ese momento el término Mosaga, pues era preexistente, pero parecería que esa explicación se ajusta a la perfección a la explicación etimológica que nuestro colaborador Abrahan Loutf ofrece para este término. Dice que Mosaga acaso se emparente con el verbo bereber esag 'habitar', del que derivan las voces amasag (por prefijación de am) con el valor de 'campamento', cercana al topónimo canario, y tamasag (por prefijación de tam-) 'lugar apto para acampar'. Otra derivación del mismo étimo la constituye la forma sek con el significado de 'construir' del que deriva tissaka 'casa aislada' en el habla del Aures, y azekka y asekka 'tumba, cementerio', muy frecuente en la toponimia (ver Tasca).

Leer más ...

ISLA   LANZAROTE


MUNICIPIO    San Bartolomé, Teguise


TOPÓNIMO VIVO, SIGNIFICADO PROBABLE

OTROS TOPÓNIMOS RELACIONADOS


En el mismo municipio

COMPARTIR


ETIQUETAS


+ Añadir etiqueta

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

COMENTARIOS


Comentarios

¡Sé el primero en comentar!


AÑADIR COMENTARIO A ESTE TOPÓNIMO


I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

New Tags

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.