Mosegue
Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem
https://hdl.handle.net/11730/guatc/2459
En la toponimia de tres islas queda vivo este término: en Lanzarote, Fuerteventura y La Palma, si bien en esta última alterna con la variante acentualmente alterada Mosegué. Y quizás sea el mismo étimo que en Fuerteventura ha pervivido con el nombre de Moseque. Además, en la isla de Lanzarote pervive como apellido bastante común con tres variantes: Mosegue, Moséguez y Moseque, siendo en este uso uno de los pocos apellidos de origen guanche casi indudable.
En la toponimia de Lanzarote aparece en tres lugares: el primero, con el simple nombre de Mosegue, es un llano situado al norte de Puerto del Carmen, municipio de Tías, y los otros dos están en zona de costa al noreste del islote de Alegranza: uno de ellos con el simple nombre de Mosegue aplicado a una punta, a un jameo y a un morro, y el otro con el claro antropónimo de Juan Mosegue aplicado a una punta y a una caletilla (Trapero y Santana 2011: 250 y s.v.). De todos ellos el GAC solo da noticia del llano de Tías (270 B1) y del jameo de Alegranza (248 C1).
En Fuerteventura aparece una Piedra de Mosegue, municipio de Puerto del Rosario, en la toponimia recogida por Alvar claramente pronunciado como [mosé:ge], y lo mismo en la Toponimia del Cabildo (2001: III, 181); no aparece este topónimo en el GAC.
Del topónimo de La Palma tratamos en entrada aparte por tener una variante bien diferenciada.
Que la voz Mosegue pertenece al sustrato prehispánico no nos plantea dudas, pero sí la consideración de si fue antes antropónimo que topónimo. Las fuentes históricas dicen que, al tiempo de la llegada al Archipiélago de la expedición francesa de Jean de Bethencourt (en 1402), La Gomera estaba dividida en cuatro bandos, cada uno de los cuales estaba gobernado por un señor o capitán; en los nombres de los bandos sí están de acuerdo Torriani y Abreu Galindo, pero no en el nombre del capitán de Orone: según Torriani se llamaba Unihepe (1978: 203-204) mientras que Abreu Galindo dice que se llamaba Masegue Conche (1977: 80-81). Esa disparidad de nombres ha seguido planteada en los historiadores modernos, según sean seguidores más fieles de uno o de otro, incluso con nuevas formas como Unchepe, Meteguanchepe, etc. Wölfel (1996: 781-783) dice haber aclarado ese "embrollo" llegando a la conclusión de que "todos esos nombres que a primera vista parecen tan diferentes" constatan "una identidad fonética", y propone para mosegue los paralelos bereberes meseg que según De Foucauld significa 'proteger, defender', amzag que significa 'cliente' en Segr. Dest. y imezzigen / mazzig que significa 'pequeño' en Zenaga, la misma que había dicho para Mosaga, a donde remitimos. Sin embargo, últimamente Reyes García (2004b: 256), atendiendo solo al nombre del capitán gomero de Orone, propone como hipótesis la etimología m-azzeg con el significado de 'adivino'.
Por lo que respecta a la presencia de este nombre en la isla de Lanzarote, en un documento de 1618 del escribano Salvador de Quintana Castrillo (Bello Jiménez y Sánchez González: 2003, doc. 62) se documenta a un tal Marcos Mosegue con la condición de cautivo; y unos años más tarde, en 1629, en otro documento del Cabildo de Lanzarote, aparece un tal Juan Rodríguez Moseque vecino de Teguise a quien se le adjudica la limpieza de la mareta de la Villa (Bruquetas 1997: doc. 35). En la actualidad, como dijimos, el apellido pervive en Lanzarote bajo las tres variantes Mosegue, Moseque y Moséguez, las dos primeras por alternancia de sonora/sorda de la última consonante y la tercera acomodada ya a la forma prototípica de los patronímicos españoles, en analogía con Rodríguez, González, Domínguez, etc. Y se relaciona con el antropónimo Juan de Amosegue (o de Mosegue) citado por Pérez de Cabitos, y que posiblemente sea el mismo personaje de la toponimia de Alegranza. Además, Álvarez Delgado (1956: 341 y 411) lo relaciona con la voz común tesegue 'casucha' y con el topónimo lanzaroteño Teseguite lo que supondría para Mosegue el significado de 'albañil, paredero, constructor'.
Respecto a la preminencia de este nombre como antropónimo o como topónimo, la documentación de Lanzarote puede hacer inclinar la opinión a que los topónimos que en la actualidad llevan ese nombre puedan deberse a personas que lo tuvieran como apellido, pero en la consideración más general, al ser un nombre que también está en otras islas, prevalece la consideración de que fuera antes un topónimo.
ETIQUETAS
+ Añadir etiqueta
COMENTARIOS
Comentarios
¡Sé el primero en comentar!
AÑADIR COMENTARIO A ESTE TOPÓNIMO
Comentarios
¡Sé el primero en comentar!
Comentarios
¡Sé el primero en comentar!