Muchichafe

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem
https://hdl.handle.net/11730/guatc/2466

Nombre de un llano de Fuerteventura, situado en el municipio de Puerto del Rosario al noroeste de Tefía. Aparece como Llano de Muchichafe en el GAC (222 A2) y en la Toponimia del Cabildo insular (2001: III, 181-182), lo mismo que en las fichas de campo de Alvar, en que se especifica que fue en este lugar donde se construyó el primer aeropuerto que tuvo al isla de Fuerteventura, razón por la que también se conocía el lugar como Aeropuerto Nuevo.

Este topónimo cuenta con abundantes citas desde antiguo, si bien con múltiples formas, lo cual es lógico dado su complicado nombre. Y las primeras hacen ver que era una pequeña población, a diferencia de lo que ocurre en la actualidad que es lugar totalmente despoblado. Así, en un Acuerdo del Cabildo de Fuerteventura de 1617 se requiere a todos los vecinos de la Villa (Betancuria) para arreglar varios caminos reales destrozados, y se cita a "los vecinos de la Herradura, El Viso, Tetir, la Matilla, Tefía, Malpaisejo y Tamachistaste se hallen en la fuente de Iján y Afacay y aderecen el camino de Tetir, Sordo y Matilla" (Roldán y Delgado 2008: I, acta 148). Y unos años antes, en 1602, se cita este lugar en la concesión de "2 pedazos de tierra que dicen arriba de la barbera, a la parte de la roza de Chametistafe" (Lobo Cabrera 1990: doc. 253).

Alrededor de esta segunda transcripción del topónimo van a girar todas las citas de este nombre en la bibliografía sobre el guanche del siglo XIX: como Chamoristafe y Chamastilafe lo escribe Berthelot (1978: 137), y el primero de estos dos con una mínima diferencia, Chamotistafe, lo citan Chil (2006: 91) y Millares (1980: 306), y como Chamastitafe lo hace Bethencourt Alfonso (1991: 358). En todos ellos se dice que es una "localidad" o "aldea", lo que contrasta -repetimos- con la actualidad, que es un lugar despoblado. La explicación nos la da un pasaje del relato que René Verneau hizo de sus viajes por las islas en busca de las huellas arqueológicas de los aborígenes a finales del siglo XIX. Dice de este lugar de Fuerteventura: "Pasé sin pararme al lado de las aldeas de Chamotistafé, Tefía, San Agustín y Toto, pequeñas aglomeraciones de ocho o diez cabañas, la mitad de las cuales han sido abandonadas por sus propietarios y caen en ruinas. En todo el recorrido, el mismo espectáculo. A pesar de su apego a la tierra natal, una parte de los insulares se vieron obligados a huir de esta tierra inhóspita" (1981: 143).

En el análisis que de este topónimo hace Wölfel en sus Monumenta se agota en tratar de conciliar las dos variantes citadas por Berthelot y las copias de Chil y de Millares (no conoce la de Bethencourt) para concluir en nada: "Hemos de dejarlo todo pendiente de solución" (1996: 1036).

En efecto, atendiendo solo a las formas recogidas en la propia isla de Fuerteventura y partiendo de la forma Muchichafe que ha quedado en la tradición oral, se nos antoja que es una forma que se ha desprendido por aféresis de los morfemas iniciales Cha- y Ta-, representantes variantes del artículo femenino del bereber con que fue citado el topónimo en las escrituras respectivas de 1602 y 1617. Pero aun así desde los supuestos lexemas antiguos metistafe o machistaste hasta el actual Muchichafe hay muchas más diferencias de las que pueden suponerse en un proceso de evolución fonética, razón por la que damos a la forma actual como más cercana a la originaria guanche que las dos escrituras antiguas, pero no encontramos para esta ningún paralelismo en el resto de la toponimia guanche del Archipiélago.

Leer más ...

ISLA   FUERTEVENTURA


MUNICIPIO    Puerto del Rosario


TOPÓNIMO VIVO, SIGNIFICADO DESCONOCIDO

OTROS TOPÓNIMOS RELACIONADOS


En el mismo municipio

COMPARTIR


ETIQUETAS


+ Añadir etiqueta

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

COMENTARIOS


Comentarios

¡Sé el primero en comentar!


AÑADIR COMENTARIO A ESTE TOPÓNIMO


I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

New Tags

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.