Pirguan

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem
https://hdl.handle.net/11730/guatc/2639

El DDECan da la voz pirguan [pronunciada pírgwan] como variante propia de La Gomera para el término pancanario pírgano "tallo o nervio central de la penca u hoja de la palmera, especialmente una vez seco". Y añade este diccionario que pírgano es "de origen prehispánico", luego pirguan también debe serlo. A ello hay que añadir que la voz pirguan en La Gomera denomina al helecho conocido científicamente como Woodwardia radicans. Esta nueva acepción de pirguan la ha comprobado Perera López en su investigación toponímica en la isla de La Gomera (2005: 20.106), quien hace además un estudio completo tanto de la voz como de las distintas realidades designadas por ella y, a su vez, de las distintas denominaciones que esas mismas realidades tienen en otras partes del Archipiélago. Así el helecho Woodwardia radicans se llama en La Gomera pirguan, como hemos dicho, pero en la Sierra de Anaga de Tenerife se llama píjara; y en la isla de La Palma, en la comarca de Los Sauces, pirgan, y en la comarca de Garafía, pírsigo; a su vez, la forma mayoritaria gomera pirguan se transforma en la variante pisjuan en la comarca de Chipude, y en esta misma comarca usan también expresiones derivadas de penco, como pencajo, pencajo macho, pencajo salvaje, pencojo y pencojo cochinero para los grandes helechos del monte. Tratando de hallar diferencias entre estas varias denominaciones, algunos informantes gomeros llaman pisjuan solo a la hoja nueva de la Woodwardia radicans, mientras que la planta completa sería un penco.

La forma mayoritaria de pírgano aparece en el DLE desde su edición de 1992 como "canarismo", aunque los diccionarios dialectales canarios precisan su origen prehispánico. Esta condición de guanchismo fue adelantada por Bethencourt Alfonso (1991: 288) y precisamente sobre la variante pirguan de La Gomera.

Sobre esta diversidad de denominaciones, concluimos, no obstante, en que las formas pirguan de La Gomera, píjara de Tenerife y pirgan o pírsigo de La Palma no son sino variantes dialectales de una única voz de origen guanche.

Para su análisis, Wölfel (1996: 590) solo dispuso de la voz pirguan de La Gomera en la acepción que dan los diccionarios dialectales de 'nervio central de la hoja de la palma', faltándole información sobre la otra acepción referida al helecho. Pero sí contaba con información sobre la variante pírchigo como 'helecho' en La Palma (1996: 672) y sobre el topónimo El Pijaral de Tenerife (1996: 1048), que estudia independientemente, sin darse cuenta de su identidad. Para pirguan / pírgano propone como paralelos los términos bereberes allag 'jabalina', tallak / tallegin 'tallo o rama de árbol, vara derecha' y aleggi / ilegga 'junco de gran tamaño, jabalina' (según De Foucauld); para pírchigo el término aferekku 'nombre de una planta perenne' (también según Foucauld); y para las variantes pijaral /pijazal del topónimo de Tenerife dice no contar con paralelos bereberes y sí semejanza con los vocablos españoles pizarra y pizarral. En cualquier caso es digno de resaltarse no tanto la cercanía fonética como la identidad de significados entre los dos primeros términos guanches y los correspondientes bereberes propuestos por Wölfel.

Más cerca fonéticamente resulta la comparación que Perera López (2005: 20.106) hace de estas voces canarias con las rifeñas afer usiwan (pl. aferiwen) o afar usiwan 'helecho' (Ibáñez 1949: 242 y 12, respectivamente; ahora en Sarrionandia e Ibáñez 2007: I, 242 y II, 12); con el tuareg afrau (pl. ifraouen) 'pluma (de pájaro y por extensión 'hoja vegetal de un largo apreciable' (Foucauld 1951: I, 336); y con el tamazight afer 'hoja, follaje' (Taifi 1991: 119). Esta hipótesis etimológica explicaría el cambio de f a p inicial en las formas guanches, que bien pudo producirse ya en época hispana, sabido que el bereber carece de la consonante /p/.

En La Gomera el término pirguan ha pasado también a su toponimia en varios lugares y tanto en la forma singular, Cruz de Pirguan, situado al este del Puerto del Trigo, a la altura de la pista que conduce desde Alojera hacia Taso, municipio de Vallehermoso, como en plural, Los Pírguanes, situado en la banda derecha del Barranco de la Laja, municipio de San Sebastián de La Gomera, como en el colectivo El Pirguanal, en varios lugares de la isla, en todos los casos con un sentido abundantivo para señalar la abundancia de helechos.

Es posible que, a pesar de su semejanza fonética, nada tenga que ver este topónimo gomero con la voz yrguan que según las fuentes antiguas era con la que los gomeros y palmeros aborígenes denominaban a unos ídolos que se les aparecían en forma de perros lanudos y que asustaban a los niños. De ello han tratado varios autores, y finalmente Reyes García (2004b: 210-211), quien propone para esta palabra la siguiente hipótesis etimológica: irguan < irggw-an, forma plural con el significado 'espíritus malignos' equivalentes a los "ogros" de nuestros cuentos.

Leer más ...

ISLA   LA GOMERA


MUNICIPIO    Vallehermoso


TOPÓNIMO VIVO, SIGNIFICADO CONOCIDO

OTROS TOPÓNIMOS RELACIONADOS


En el mismo municipio

COMPARTIR


ETIQUETAS


+ Añadir etiqueta

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

COMENTARIOS


Comentarios

¡Sé el primero en comentar!


AÑADIR COMENTARIO A ESTE TOPÓNIMO


I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

New Tags

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.