Rocha / Roche

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem
https://hdl.handle.net/11730/guatc/2682

Actualmente se conoce como Fuente la Rocha o Fuente Roche a la que en la antigüedad se le llamaba Roche-Roche, en la isla de Fuerteventura, en el Valle de Pozo Negro, municipio de Antigua. El nombre de la actual fuente y la misma fuente apenas si tienen importancia en la actualidad, pero sí la tuvieron, y mucha, en la antigüedad pues enlazan con la primera historia europea que tuvo la isla de Fuerteventura a principios del siglo XV por parte de la conquista normanda. Según Elías Serra, en las inmediaciones de esta fuente debió alzarse el castillo edificado por Jean de Bethencourt y conocido como Ricorroque o Richerroche, según se desprende de ciertos documentos pertenecientes al Archivo de la Inquisición en Canarias. Y como fuente Rocha Roxa se escribe en un Acuerdo del Cabildo de Fuerteventura de 1606, en el que se prohíbe lavar ropa en ella y abrevar a los ganados "so pena de 600 maravedíes" (Roldán y Delgado 2008: I, ac. 12).

Las noticias primeras que tenemos de este nombre se las debemos a Le Canarien, la crónica de la expedición de la primera conquista de las Islas por parte de Jean de Bethencourt y de Gadifer de la Salle iniciada en 1402 y que tuvo en Lanzarote y Fuerteventura sus principales acciones. Por tanto tiene una gran importancia histórica y merece adentrarse en la compleja problemática que presenta.

Dice esta crónica que los expedicionarios franceses que exploraron la isla de Fuerteventura levantaron dos fortalezas para defenderse de los previsibles ataques de los nativos, en lugares bien diferentes y distantes entre sí, a una de las cuales, obra de los hombres de Béthencourt, le dieron el nombre de Rico Roque, y a la otra, obra de los hombres de Gadifer, el de Valtarajal. Como ninguna de las dos fortalezas ha quedado en pie y las descripciones de sus respectivos emplazamientos en los textos de Le Canarien son muy imprecisas, es problemática la determinación de sus lugares originales, más cuando se ha perdido del todo su memoria en la tradición oral.

Ha sido determinante en ambos casos la investigación llevada a cabo por Elías Serra (1965), tanto por lo que se refiere a la interpretación de los textos de Le Canarien como al trabajo de campo en Lanzarote y Fuerteventura, cotejando la cronología y observando minuciosamente la topografía de la conquista bethencouriana, para que podamos ahora aproximarnos a los previsibles lugares en que ocurrieron los hechos narrados en la crónica.

El castillo de Rico Roque se ha querido identificar con el fuerte del Tostón (sic), cerca del pueblo de El Roque, en la costa del Cotillo, municipio de La Oliva, en el noroeste de Fuerteventura, y ello apoyándose en dos circunstancias: la existencia en efecto de una defensa militar y el nombre de El Roque de la localidad más cercana. Pero el castillo del Tostón es una torre de estructura y fundamento propios del XVIII, no del XV. Y el nombre del pueblo es lo más probable que lo deba al gran roque que hay en la costa cercana un poco metido en el mar, llamado precisamente Roque la Mar (GAC 218 A1). Además, la lectura atenta de Le Canarien ofrece para la fortaleza de Rico Roque una ubicación que no puede ser la del Tostón. Dice el texto de la crónica G: "Luego nos ocupamos de fortificarnos y Béthencourt ha empezado a levantar una fortaleza en la dura pendiente de una montaña, sobre un manantial, a una legua del mar, que se llama Rico Roque" (G32r). Y el texto de la crónica B, coincidente en este punto dice: "Luego [Béthencourt] se ocupó de fortificarse y empezó a levantar una fortaleza en la dura pendiente de una montaña sobre un manantial, a una legua del mar, llamado Rico Roque, que tras el regreso de Béthencourt a España, fue tomada por los canarios, quienes mataron a una parte de los hombres que el citado señor había dejado en ella" (B43r-43v).

La fortaleza de Rico Roque desapareció y pronto su memoria se perdió. Ninguno de los mapas que ha tenido la isla desde entonces consigna un nombre que en algo pudiera recordar al castillo normando, ni la tradición oral lo ha conservado. Solo la búsqueda intensiva que se propuso Serra Ràfols le llevó al lugar en que debió levantarse aquella fortaleza. Ciertos testimonios del Archivo de la Inquisición situaban una "fuente de Richa Roche" a "media legua" de Pozo Negro, cercana a la costa este de la zona central de Fuerteventura. Y en efecto, Serra Ràfols pudo comprobar personalmente en 1962, con la ayuda de unos pastores de la zona, que en la ladera del actual Tablero del Saladillo había un pequeño manantial llamado Fuente Roche ("pronunciada la ch a la castellana", escribe Serra 1965: 221).

¿Qué dicen los registros toponímicos modernos respecto de este extraño nombre de Rico Roque, de su emplazamiento y del tipo de accidente que nombra? Pues las pocas y deshilachadas noticias que han quedado son contradictorias entre sí en los tres aspectos interrogados. Primero, en las fichas de la recolección toponímica realizada por Alvar a comienzo de los años 70 del siglo XX no aparece el más leve indicio que pudiera ponerse en relación con el nombre que buscamos. Por su parte, el GAC (234 D2) consigna una Fuente Riche-Roche en la ladera norte de El Saladillo, al oeste de Pozo Negro, en el municipio de Antigua. Y finalmente la Toponimia del Cabildo del municipio de La Oliva (2003: IV, 265) decididamente sitúa lo que pudo ser la fortaleza de los normandos en la parte noroeste de la isla, alrededor del pueblo El Roque, identificando este nombre con el que aparece en Le Canarien. Ahí reúne todas las apariciones que la escritura de ese nombre antiguo ha tenido: Riche Roque, Richeroque, Richerocque, Rico Roque, Rico-Roque y Ricorroque, y remite en todos los casos a El Roque pueblo (ibíd.: 272-273), citando aquí determinadas informaciones históricas sobre el emplazamiento del antiguo fuerte de Bethencourt, entre ellas la de Pedro A. del Castillo que dice fue "el lugar donde supuestamente se rindieron los Reyes de Herbania" y "Richeroque como una de las primeras poblaciones de carácter militar fundada en Fuerteventura por Bethencourt"; la de Gaspar Frutuoso que cita "Pôrto de Roque a tres leguas de Oliva". También Viera y Clavijo cita "Roque, antiguamente Rico Roque" entre las poblaciones del distrito de La Oliba (1982: I, 842). Finalmente, los Acuerdos del Cabildo de Fuerteventura cita Roche Roche entre las fuentes que han de limpiar los vecinos "que dan de beber a sus ganados en ellas" (Roldán y Delgado: 2008: 127), pero no se dice nada en ese Acuerdo de 22 de junio de 1615 de la ubicación de esa fuente. En resumen, que si de la ubicación se trata hay dos propuestas de emplazamientos, muy distintos y distantes entre sí, los dos guiados por los vestigios de un nombre muy desdibujado y de difícil identificación. Pero si leemos con atención la descripción de las dos crónicas de Le Canarien deberíamos inclinarnos por la ubicación del municipio de La Antigua: se dice que se levantó una fortaleza "en la dura pendiente de una montaña", y en la parte de El Roque del municipio de La Oliba no hay ni una sola elevación, siendo una costa totalmente llana, mientras que en la parte de la costa de La Antigua hay un importante complejo montañoso, el de El Saladillo, que coincide con la descripción cronística; además, hay una fuente, ya lo hemos visto, reflejada en la toponimia actual del GAC, cosa que no existe en el lugar de la costa de La Oliba, y hasta podría decirse que "la legua" de que dista del mar es más coincidente con el lugar de La Antigua que de La Oliba, este más cercano.

Y vayamos ahora al nombre. ¿Por qué se ha escrito de tantas y de tan diversas maneras? ¿Y el nombre es español, francés o guanche? Desde luego aparenta ser un compuesto románico, pero plantea problemas serios de autentificación. Primero, si fuera español no habría como explicar esa diversidad de escrituras que lo que manifiestan es una evidente imprecisión en la interpretación, pues si el topónimo fuera el compuesto de rico y roque serían perfectamente identificables desde el español y no habría por qué desdibujarlos, y los dos están perfectamente representados en la toponimia de las islas, pero bien que con significados distintos: Rico con un valor aspectual de calidad (y no estético como podría parecer; por ejemplo, Puerto Rico con el significado aproximado de 'buen puerto, puerto abrigado, de fácil acceso') y Roque para un tipo de accidente geológico muy característico de las islas, los pináculos de roca que quedan tras los largos procesos de erosión de los suelos volcánicos. Por tanto el compuesto rico + roque es del todo anómalo en la toponimia canaria y hay que descartarlo como denominación puesta desde el español. Segundo, si el término fuera francés, ¿por qué los amanuenses de Le Canarien, de diez ocurrencias en que aparece, en ocho ocasiones lo escriben junto (Richeroq y Richeroque), como si de una sola palabra se tratara, y solo en dos ocasiones separado (Riche Roque)? Aparenta ser un antropónimo, algo así como nombre y apellido, pero ¿quién pudo ser ese Rico Roque cuyo nombre no aparece nunca entre los expedicionarios franco-normandos? Tercero, ¿no será un nombre guanche? De nuevo debemos volver al texto originario y leer con atención: en los dos textos de Le Canarien en que se describe la ubicación de la fortaleza, se dice que se levantó al lado de una fuente "que se llamaba" Rico Roque, luego el nombre estaba ya, era preexistente: es la fortaleza la que toma el nombre de la fuente, y no al revés. Eso es lo que justifica que la fuente siga llamándose [?i?e?ó?e] o [?i?e?óke], otra cosa es que en la escritura se vacile para representar esa secuencia sonora, y que esa fuente esté en la costa del centro este de la isla, cerca de Pozo Negro, y no en la costa noroeste de La Oliba. Esta segunda ubicación que se ha hecho de este acontecimiento histórico no parece haber tenido otra justificación que la existencia de una localidad con el nombre de El Roque y la existencia también de una fortaleza en la costa de El Cotillo cercana a este pueblo. Luego si el nombre de Rico Roque era preexistente a la llegada de los franceses no podía ser sino guanche. Mas la secuencia sonora [?i?e?óke] no parece guanche, ni nadie hasta ahora la ha considerado así, por lo que nos enfrentamos a un topónimo al que no hallamos explicación etimológica.

Leer más ...

ISLA   FUERTEVENTURA


MUNICIPIO    Antigua


TOPÓNIMO VIVO, SIGNIFICADO DESCONOCIDO

OTROS TOPÓNIMOS RELACIONADOS


En el mismo municipio

COMPARTIR


ETIQUETAS


+ Añadir etiqueta

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

COMENTARIOS


Comentarios

¡Sé el primero en comentar!


AÑADIR COMENTARIO A ESTE TOPÓNIMO


I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

New Tags

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.