Ruma

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem
https://hdl.handle.net/11730/guatc/2696

Con el nombre de La Ruma cita Díaz Alayón en su Toponimia menor de La Palma (1987b: 739) un lugar del término de Los Sauces, municipio de San Andrés y Sauces.

La palabra ruma está registrada en el español de Canarias en las islas de Gran Canaria y Fuerteventura como un portuguesismo con el significado 'montón de cosas' (DDECan), y a su vez el DLE la consigna como americanismo de varios países de Sudamérica con el significado 'montón'. Últimamente los autores del DEHCan y del TLCA le dedican largos artículos insistiendo en su condición de portuguesismo pero como voz que ha caído en casi total desuso tanto en Canarias como en América.

Y a pesar de ello la palabra ruma viene en la parte de los Monumenta de Wölfel dedicada al vocabulario guanche de significado conocido (1996: 487) a partir de la cita que de ella hacen los hermanos Millares Cubas (1924). De ruma opina Wölfel que "procede, sin duda, de la lengua aborigen" aunque dice no haber encontrado ningún paralelo con quien compararla. Y añade que "es muy difícil que tuviera algo que ver con Roma".

En resumen, que ruma ha sido considerada como voz apelativa, mientras que Roma lo ha sido como topónimo. Pues ahora nosotros consideramos ambas palabras como topónimos que perviven en la actualidad, y planteamos la duda de que ese topónimo La Ruma pueda estar motivado por el apelativo ruma, y ello por dos motivos: porque el apelativo no ha sido registrado en La Palma y porque no vemos qué condición debe cumplir un lugar denominado así con el significado que se le otorga a la palabra. Y en contra de lo que dice Wölfel no descartamos que entre estas dos palabras, Roma y Ruma, pudiera haber un paralelismo, ya que no una misma identidad, en época guanche, si es que ambas pudieran tener ese origen. En la entrada Roma ya advertimos que en la misma isla de La Palma existían dos topónimos con dos supuestos derivados de roma; estos son Cueva de las Romanas, en la zona de Tenagua, municipio de Puntallana, y Romano en el pueblo de Tijarafe (Díaz Alayón 1987b: 732). Sobre el primero de ellos advertimos la casi total coincidencia que tiene con el topónimo de Tenerife Cuevas de Roma, y sobre el segundo lo extraño que resulta que desde el español se nombre a un lugar con el solo nombre de Romano. Con todo, son muchas las incertidumbres que tenemos sobre todo esto como para poder asegurar nada de lo dicho. Pero quede aquí nuestra reflexión.

Leer más ...

ISLA   LA PALMA


MUNICIPIO    San Andrés y Sauces


TOPÓNIMO VIVO, SIGNIFICADO DESCONOCIDO

OTROS TOPÓNIMOS RELACIONADOS


COMPARTIR


ETIQUETAS


+ Añadir etiqueta

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

COMENTARIOS


Comentarios

¡Sé el primero en comentar!


AÑADIR COMENTARIO A ESTE TOPÓNIMO


I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

New Tags

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.