Tagüigo / Tegüigo / Tegüigue / Teguigo

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem
https://hdl.handle.net/11730/guatc/2941

De estas cuatro formas encontramos que se nombra una región de la parte alta del municipio de Güímar, en el Sureste de Tenerife. Y aún podrían añadirse otras si hiciéramos caso a todas las escrituras con las que aparece en los registros que de este topónimo tenemos noticia. En el orden de estas variantes procedemos según los criterios que hemos expuesto en la introducción de este diccionario: dando prioridad a los registros que ha tomado la toponimia desde la oralidad, como fuente más auténtica de los verdaderos nombres geográficos. Y estos son, en este caso, en primer lugar y por ser el registro más actualizado, el catálogo de barrancos de Tenerife que últimamente ha publicado el Consejo Insular de Aguas de Tenerife como resultado de una investigación de campo dirigida por Pérez Carballo (2011: 40 C2), y después la lista que de los topónimos de guanches de Tenerife recogida por Bethencourt Alfonso en los años finales del siglo XIX y publicada en su Historia del pueblo guanche (1991: 441). Los otros registros que contienen este topónimo o hacen referencia a su nombre son todas secundarias, citas de citas, y no siempre bien copiadas; estos son los de Pérez Pérez (1995: 258), De Luca (2004: 208) y Wölfel (1996: 945). Y echamos en falta en este caso el registro del GAC, que ha sido nuestro principal y más completo corpus de la toponimia de Tenerife.

Como Tagüigo, Tegüigo y Tegüige lo nombra Pérez Carballo; pero hemos de corregir la escritura de la tercera variante, sin duda errónea, pues si hubiese que pronunciarse tal cual se anota daría un distorsionado [tewíxe]). Como Tegüigo, Teguigo y Tegúigo lo escribió Bethencourt Alfonso, con un acento sobre la ú que nos resulta extraño, aunque no imposible, teniendo en cuenta la acentuación del resto de las variantes. De Luca copia las tres variantes de Bethencourt; mientras que Pérez Pérez cita solo la segunda de Bethencourt, que es la misma que aparece en los Monumenta de Wölfel aunque no procedente de la obra de Bethencourt, que Wölfel no conocía, por estar inédita entonces, y referida a otro topónimo diferente y procedente de una data antigua. De todas ellas, nos resultan plenamente verosímiles las tres que ponemos en primer lugar, Tagüigo, Tegüigo y Tegüigue, con una simple alternancia de las vocales átonas. Más rara es la cuarta variante, Teguigo, a pesar de ser la más citada, por el cambio fonético que supone respecto de las tres anteriores, pero hemos de dar crédito a la escritura de Bethencourt, por el rigor que demuestra de continuo en la cita de los topónimos guanches de su isla natal. Claramente se manifiesta en la escritura de este topónimo la variabilidad o indeterminación entre los sonidos [gi] y [wi], que bien podría haber sido originario de la lengua guanche o producido en época hispana.

La importancia o relevancia del accidente geográfico no debe corresponderse, sin embargo, con el número de nombres con que se le ha denominado y con la bibliografía que se ha ocupado de él. El catálogo de Pérez Carballo lo cita solo como un barranco vinculado al más nombrado actualmente Barranco de Badajoz. Y la misma condición de ser un barranco le otorga Pérez Pérez. De Luca, que parece conocer el lugar personalmente, lo certifica y se extiende en su descripción diciendo que en la actualidad se llama Barranco de Badajoz, que nace en las alturas de Isaña y desemboca en la Playa del Cabezo, a la vez que constituye la mejor zona de monteverde del Sur de la isla. Por su parte, Bethencourt Alfonso lo describe como "cueva y fuente en la cumbre de Güímar, al pie de Yáguafo". Y añade un comentario que tiene que ver con una costumbre del tiempo de los guanches que no pudo sino pervivir también como leyenda en la tradición oral entre las gentes del Sur de la isla: "También aquí -dice Bethencourt- se encuentra otro majano de los guanches, encima de la ladera de Tegúigo, montón o cerrito formado de cantos rodados del mar que cada corredor llevaba en los concursos de carreras" (1991: 441).

A la carrera, como ejercicio gimnástico supremo de los guanches le dedica Bethencourt un amplio apartado en el vol. II de su Historia del pueblo guanche (1994: 348-351), y cita precisamente este lugar de Tegúigo como el final que tenía una famosa carrera en el territorio de Güímar a donde los concursantes, en las fiestas rituales de los "juegos beñesmares", habían de llegar "con un canto rodado o callao del mar, como testimonio de su procedencia que entregaban al llegar a la meta". "Y de aquí provienen -dice Bethencourt- algunos montones de dichos callaos que se encuentran en las cumbres de la serranía". Y concluye: "La ladera de Tegúigo, cerca de La Vera, es un pequeño cerro de callaos de unos 30 metros de largo con una base aproximadamente de 5, dispuestos como suelen colocar las balas redondas de cañón; entre los que figuran algunos voluminosos elegidos por gallardía entre los corredores"1.

Son varios los topónimos guanches con los que podría ponerse en relación este Tagüigo o Tegüigo de Tenerife, y tanto actuales como antiguos. Entre los actuales, el más cercano quizás sea el Tagüí, variante de Taigüí, de Gran Canaria. Y entre los antiguos hay varios. En las primitivas Datas de Tenerife encontramos, entre otros, un Taguane sin ubicación precisa (Datas: doc. 90), un Taguaycio, Taguacio o Tagycio en la región de Adeje (ibíd.: doc. 189), y un Taguigo en Taoro, en el actual valle de La Orotaba (ibíd.: doc. 592). Pero el que parece coincidir con el actual Tagüigo es un Taguyt, identificado como el nombre de una montaña de Güímar, y que se cita en una data de 1508 (ibíd.: doc. 592). Y a este mismo lugar podría corresponder el nombre de Tagua que Bethencourt Alfonso cita como "región de Güímar (1991: 439), cita que repite, sin confesar la procedencia, Pérez Pérez (1995: 248).

En cuanto al análisis de este topónimo contamos también con varias interpretaciones. Ya hemos hecho referencia a él en la entrada Chagüido / Chagüigo, poniéndolos en relación, y creyendo incluso que podría tratarse de un mismo étimo guanche, con la alternancia manifiesta del morfema inicial de género femenino t-/ch-. Justamente al comentar el topónimo Los Chigüiguos de Fuerteventura, Marcial Morera (2011: 190) dice que en Tenerife sigue viva la voz chigüiguos para designar los pequeños charcos de agua que se encuentran en los lechos de los barrancos. De ser esto así, estos términos vendrían a ser equivalentes a los eres de Tenerife y El Hierro y a los dises de Lanzarote, y los topónimos aquí reseñados estarían motivados por la presencia de estos charcos.

Por su parte, Wölfel analiza el Taguigo de las datas de Tenerife y lo pone en relación con el grancanario Güigüí (por él escrito como Guigui), entre otros topónimos mal escritos o no identificados, y todos ellos en paralelo con varios términos bereberes de fonética parecida y que significan o 'cueva' o 'barranco' o 'valle'.

Finalmente, De Luca da una explicación muy distinta desde el bereber al Tegüigo de Tenerife; dice que se asocia al verbo awer, iweg o ttaweg que en las hablas del Marruecos Central tienen el significado de 'pastar'; que es la última forma ttaweg la que más se aproxima al topónimo tinerfeño, y que el espacio por él designado "constituyó una amplia extensión territorial rica en pastos para los numerosos ganados de cabras y ovejas del menceyato de Güímar".

1 Que sepamos, no se ha puesto en relación esta observación de Bethencourt Alfonso con las famosas y controvertidas "Pirámides de Güímar", consideradas por unos como "construcciones" del tiempo de los guanches con funcionalidades astrales y por otros como simples amontonamientos de piedras retiradas de los malpaíses del lugar para hacer sus tierras útiles para el cultivo (Navarro Mederos y Jiménez Gómez 2000). En cualquier caso no son coincidentes los lugares respectivos, aunque pertenecen ambos al municipio de Güimar: el lugar de Tagüigo en la parte alta y las "pirámides" en la zona de Chacona a la misma altura de la ciudad de Güímar.

Leer más ...

ISLA   TENERIFE


MUNICIPIO    Güímar


TOPÓNIMO VIVO, SIGNIFICADO PROBABLE

OTROS TOPÓNIMOS RELACIONADOS


En el mismo municipio

COMPARTIR


ETIQUETAS


+ Añadir etiqueta

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

COMENTARIOS


Comentarios

¡Sé el primero en comentar!


AÑADIR COMENTARIO A ESTE TOPÓNIMO


I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

New Tags

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.