Tahaigos / Tagaigos / Tadaigos / Tabaibos

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem
https://hdl.handle.net/11730/guatc/2946

Con alguno de estos nombres variantes, casi siempre alternantes y siempre precedidos del artículo en plural, recogió Perera López (2005: 22.171 a 176) seis topónimos en La Gomera en el municipio de San Sebastián (en la zona de Aluse, del Barranco de Juan de Vera y del Barranco de Chinguarime), en el de Vallehermoso (en la zona del Barranco de Guarchico) y en el de Alajeró (en la zona del Barranco de la Negra y del Barranco de Santiago).

De otro topónimo gomero, conocido exclusivamente con el nombre de Los Tabaibos, parte de una población de Valle Gran Rey, hemos tratado en la entrada correspondiente a esta voz, por ser desde el punto de vista lingüístico, aunque no desde su referencia botánica, un término derivado de tabaiba.

Todos esos nombres hacen referencia inequívoca a la planta identificada científicamente como Rubia fruticosa (familia Rubiaceae). Al tratar de los nombres populares con que esta planta se conoce en La Gomera dice Perera (ibíd.: 22.169) que en la actualidad en la tradición oral es tahaigo la forma mayoritaria, pero de inmediato señala las muy distintas formas con las que sus muchos informantes se refirieron a ella: tadaigo (mayoritaria en registros escritos antiguos y modernos), tadaido, tagaigo, taigo, tajaigo, etc., todas ellas alternantes sobre un nombre no bien identificado fonéticamente (por ser de origen guanche), y otras denominaciones claramente españolas que hacen referencia a la aspereza de las hojas de esta planta, como raspalenguas, mata pegajosa, lengua de vaca, lengua de oveja, etc. Pero recalca expresamente Perera que nunca él oyó en La Gomera la forma tasaigo, que es la mayoritaria en el resto del Archipiélago y la que aparece como entrada principal en el DDECan. Por lo que queda ya establecida la igualdad en el terreno de las referencias botánicas pero manifiesta la diferencia en el terreno de las denominaciones léxicas.

Todos los autores que se han referido a estos nombres parecen estar de acuerdo en su carácter prehispánico, aunque el DDECan nada diga sobre esta cuestión, mas ninguno -dice Perera- aporta argumentos a esta tesis. Es él quien fijándose en el nombre científico de la planta Rubia fruticosa, que alude a las cualidades tintóreas de esta planta (Viera dice que se teñía la ropa con esta planta), al color de su madera (Álvarez Rixo dice que la madera de esta planta es encarnada interiormente) y al color de su sabia (un campesino de La Gomera dijo que echaba sangre por dentro), cree que el nombre indígena canario debería relacionarse con otras voces del bereber que designen especies vegetales iguales o parecidas y lo mismo con voces que expresan el color rojo. Y propone las voces azuggwar o tazeggwart o azeggwar, sobre la raíz ZGR, con el significado de 'azufaifo silvestre' que registran Laoust (1920: 498), Dallet (1982: 936) y Taifi (1991: 797), respectivamente, y las voces tazugi y tazegt, sobre la raíz ZG, con el significado 'rojizo' y 'arbusto espinoso de frutos rojos' (Taifi 1991: 798). El azufaifo es una planta espinosa de la familia de las ramnáceas, que tiene unos frutos comestibles de color rojo.

En definitiva, que las voces tasaigo, tahaigo, tagaigo y todas las otras de esta serie del vocabulario guanche con las que en el Archipiélago se nombra a la Rubia fruticosa debieron significar en la lengua de los aborígenes algo así como 'de color rojo'.

Leer más ...

ISLA   LA GOMERA


MUNICIPIO    San Sebastián de La Gomera, Vallehermoso, Alajeró


TOPÓNIMO VIVO, SIGNIFICADO CONOCIDO

OTROS TOPÓNIMOS RELACIONADOS


COMPARTIR


ETIQUETAS


+ Añadir etiqueta

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

COMENTARIOS


Comentarios

¡Sé el primero en comentar!


AÑADIR COMENTARIO A ESTE TOPÓNIMO


I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

New Tags

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.