Tapagados

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem
https://hdl.handle.net/11730/guatc/3092

Con un solo registro aparece este topónimo en la toponimia de La Palma, y además con el solo nombre de Tapagados, sin artículo ni complemento alguno, como un lugar del monte del municipio de San Andrés y Sauces.

De la voz tapagado hace una análisis bien detenido Díaz Alayón (1987a: 154) diciendo que es el nombre común que en La Palma recibe una especie de búho o mochuelo, científicamente conocida como Athene meridionalis, inclinándose por una procedencia románica de la voz, ya que existen en el portugués voces parecidas para especies de aves también nocturnas, a más que algunos autores, como Pérez Vidal, han considerado la voz estapagao o tapagao como una onomatopeya o como un nombre adecuado al graznido del pájaro como "está-(a)pagado". Además, en el Diccionario de historia natural de Viera se recoge el nombre de estapagaos remitiendo a la palabra mochuelos. Sin embargo, modernamente Perera López, que dedica un largo espacio a esta voz y al animal así nombrado en su Toponimia de La Gomera (2005: 23.79) dice que identificarlo con las lechuzas, con los mochuelos o con otras especies de rapaces nocturnas es un error de identificación, pues, aunque al animal es posible oírlo de noche al igual que a las lechuzas, estamos ante un ave marina de la familia de las pardelas, que nada tiene que ver con las aves rapaces, y que debe de corresponderse con el ave marina conocida científicamente como Puffinus puffinus, como pardela pichoneta en el español normativo de los ornitólogos y como alcalde en el español de los pescadores gomeros.

El DDECan recoge las voces tapagao, estapagao, taspagao y apagao como variantes, pero con usos y significados distintos según las islas; y dice que son voces onomatopéyicas, que son usadas también en el portugués de Madeira.

Frente a esta interpretación, Rohlfs (1951: 98), que recogió la voz tapagán de labios de informantes de La Gomera y de La Palma, como una "especie de lechuza", la considera totalmente indígena. Por su parte, Wölfel (1996: 658) da entrada en la parte de los apelativos de sus Monumenta a la voz estapagao pero mostrando su indecisión entre el sonido "marcadamente portugués" de la voz y el posible origen guanche, aunque no tenga en este caso paralelos bereberes que puedan apoyan esta hipótesis.

En definitiva, una nueva voz que queda en la duda sobre su posible origen. Porque extraña mucho que siendo la palabra del topónimo un apelativo bien conocido y usado por los hablantes palmeros aparezca sin artículo y sin complemento especificativo alguno, cosa verdaderamente anómala en la toponomástica.

Leer más ...

ISLA   LA PALMA


MUNICIPIO    San Andrés y Sauces


TOPÓNIMO VIVO, SIGNIFICADO DESCONOCIDO

OTROS TOPÓNIMOS RELACIONADOS


COMPARTIR


ETIQUETAS


+ Añadir etiqueta

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

COMENTARIOS


Comentarios

¡Sé el primero en comentar!


AÑADIR COMENTARIO A ESTE TOPÓNIMO


I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

New Tags

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.