Tasacorte

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem
https://hdl.handle.net/11730/guatc/3140

Topónimo bien conocido de La Palma, por nombrar a un pueblo que es a la vez cabecera de municipio (GAC 40 A1), y además a un puerto, uno de los pocos que tiene esta isla y que tuvo una importancia singular en la conquista de La Palma.

Lo primero que advertimos es la escritura que nosotros hacemos de este topónimo, con /s/, tal cual se pronuncia, frente al Tazacorte con que aparece generalmente en todo tipo de registros, antiguos y modernos, y que no es más que reflejo de una pretendida castellanización ortográfica a partir de una falsa interpretación del nombre, como luego diremos. El caso de Tasacorte, en cuanto a su escritura, es idéntico al de Taso, Maso, Tasarte, Yaisa, etc., que si se escriben con z es por creer que detrás de la forma en que se pronuncian en Canarias está el fenómeno del seseo, lo que no es cierto. Y sin embargo nadie pone en duda que la escritura de Teguise, Teseguise, Tiscamanita, Tisamar, Isora, etc., debe ser así, con /s/, aun conteniendo los mismos fonemas que los anteriores.

El topónimo Tasacorte es además uno de los más citados en los documentos históricos antiguos de La Palma por haber sido una de las demarcaciones en que estaba dividida la isla prehispánica y por haber jugado un papel determinante en la conquista. Dice Abreu Galindo (1977: 266-267) que los naturales de La Palma, antes de la conquista, "se regían y gobernaban por capitanías, como los africanos", y que tenían dividida la isla en doce señoríos, de los cuales usaban para apacentar sus ganados, "y los de un término no podían pasar su ganado a otro término a pacer, y, si pasaba, tenía su pena". Y que el primero de estos señoríos fue el de Tazacorte (así escrito siempre por Abreu) y Los LLanos, a cuyo espacio y tierra llamaban generalmente Adirane (sic), del cual era su capitán Mayantigo, que quiere decir 'pedazo de cielo'.

Este lugar de Tasacorte tuvo un importante protagonismo en la primitiva historia de la isla, pues fue en él donde desembarcó Alonso Fernández de Lugo con sus tropas en 1492 con el propósito de conquistar la isla. A la isla se la llamó de San Miguel de La Palma por haber sido el día 29 de septiembre de ese año, festividad del arcángel San Miguel, la arribada a sus costas. "Y allí asento su real -dice Abreu Galindo-, junto al mar, haciéndose fuerte, reparando su real de manera que no le pudieran hacer daño, para defensa de su gente y poder más sobre seguro dar asalto en los enemigos infieles. Y en este lugar mandó hacer una ermita de la advocación de Señor San Miguel de La Palma; y así se llama la isla" (1977: 282-283).

Como Tazacorte (sic) aparece en dos documentos del Registro del Sello del Archivo de Simancas, fechados ambos en 1513, en uno como "río" (referido al barranco que recorre toda la Caldera de Taburiente y viene a desembocar en la playa de Tasacorte) y en el otro como "ribera" (Aznar Vallejo 1981: doc. 934 y 935, respectivamente), pero esa escritura responde a la norma actual de nuestros días, pues así lo hace de continuo el editor de esta fuente documental. También como Tazacorte aparece en el mapa de Torriani (1978: 223), y por dos veces: en el exterior nombrando a su Puerto y en el interior nombrando los Ingenios que allí se asentaron, los primeros que tuvo la isla. El Pº de Tazacorte es lo que aparece también en el exterior del mapa de Briçuela y Casola (2000: 68), mientras que en el de Riviere (1997: 216) aparece como él lo oyó pronunciar: Tasacorte. No obstante, este mismo autor mostrará lo variante que pudo ser la escritura de este término, pues en un mismo apartado posterior de su obra lo hará de tres formas diferentes: Tersa Corte, Tazacorte y Thasacorte (Riviere 1997: 210). Las dos veces que este topónimo aparece en la Canaria ilustrada de Quesada Chaves, en el mapa y en el texto, en ambas se escribe como suena: Tasacorte (2007: 151 y 166). Viera y Clavijo siempre lo escribe de manera titubeante: con z en su Historia de Canarias, donde resalta que el lugar es célebre por sus trapiches de azúcar, diciendo que en Argual y Tazacorte, pagos de Los Llanos, "están los dos famosos ingenios de azúcar de las casas de Monteverde, Vandale, Sotomayor, etc., a quienes pertenece todo aquel territorio y sus aguas" (1982: II, 400); y con s en la entrada que dedica a las fuentes en su Diccionario de historia natural, según confirman los autores de la reciente edición de esa obra (2014: I, 584). Una nota histórica más: hacia la mitad del siglo XVIII, Tasacorte contaba con 100 vecinos, según anotó el Obispo Dávila en la memoria de su vista a la isla de La Palma (cit. Riviere 1997: 214).

La falsa escritura de este topónimo con z, por ultracorrección, ha dado lugar a interpretaciones etimológicas peregrinas y totalmente caprichosas. Como la de Gaspar Frutuoso, quien dice que Tazacorte tiene ese nombre por dos motivos (que logró conocer -dice- gracias a la información de algunos nobles y antiguos isleños): "uno, por la disposición del sitio, que parece una taza, y otro porque el rey más principal tenía allí su corte" (1964: 118)1. De donde se deduce que, siendo Tazacorte un topónimo prehispánico, ya los guanches palmeros sabían que los que iban a venir a conquistarlos serían castellanos y pusieron a su lugar un nombre que se acomodara a dos de las palabras de su lengua taza y corte. ¡Una manera ingeniosa y muy amable de dar la bienvenida al extranjero invasor! Otra interpretación añade el clérigo de las Azores a este topónimo palmero, tan extravagante y más caprichosa que la anterior, diciendo que el rey de ese lugar se llamaba Tazo y que al tener allí su corte se llamó Tazacorte, es decir "Corte del rey Tazo", de tal forma -dice- que "ya sea por el nombre del rey, ya por la hechura del lugar, o ambas cosas, los españoles le dieron el nombre que hoy tiene" (ibidem.)

Desde la filología moderna el topónimo ha recibido también interpretaciones muy variadas. Así Wölfel (1996: 873) dice que el término palmero podría analizarse desde los componentes ta-sakor-te, y que es coincidente con varios paralelos bereberes con el significado de 'llano'. Cubillo (1980: 65) dice que en la Kabilia argelina hay un pequeño villorrio llamado Tazecurte que significa 'la perdiz', por haber muchas en ese lugar, y lo compara con el Tasacorte palmero. Sabir (2001: 320-321) relaciona también el topónimo palmero con el nombre de Zagora, la ciudad del valle del Dra, que si bien es una forma arabizada, su correspondiente étimo bereber, Tazagurt, se conserva para la denominación de una montaña cercana a la ciudad; dice no ser segura la cuestión de su significado, pero que en una localidad cercana a Tarudant se usa el apelativo tazagurt a "cierta tierra que se utiliza tradicionalmente para reforzar los techos de las casas". Y Reyes García (2003a: 91) propone una etimología paralela a la de Wölfel: tasakkurt con el significado de 'llanura' o literalmente 'rambla'.

Finalmente nuestro colaborador Abrahan Loutf no se atreve a dar una explicación convincente del topónimo palmero, pero sí señala la pertenencia de este término al modelo t---t del bereber, con la añadidura de la -e paragógica del español, además de ofrecer un cuantioso repertorio de palabras bereberes antiguas y modernas que podrían estar en relación con Tasacorte. Las huellas latinas más antiguas de esta voz pueden remontar a la forma líbico-latina Tasaccora, antiguo nombre de uno de los asentamientos bereberes ocupado por los romanos: Tasaccora Flumen, Ascurum oppidum. Hoy en día varias formas arabizadas han suplantado aquellas primitivas apelaciones: Sekkura, Oued Ousekkurt, Hassi- Oskir, Aïn Sekkara. La forma plural permite relacionar esta voz con la raíz ZGR / SGHR / SKR de la que deriva tasghart y otras variantes: Tazeqort en Illalen; Taseqqurt en Ayt Nedher y Zayan; Tasqort en Ayt Hamid en Sous, con el significado de 'trampa para cazar animales' y también 'viga' (Laoust 1939: 465-466); en Taitoq la voz significa 'tronco de una palmera'. Tazeqqurt (pl. tizughran) en Beni Snousun tiene el sentido de 'tronco de árbol para encender la hoguera' y en Zwawa 'leño'. Tazggurt, por alternancia dialectal g/q, nombra un acantilado en Ayt Tament, y la forma arabizada Zagora (en bereber Tazggurt o Tazagort) da nombre a una importante ciudad del valle del Dra, al este del Atlas. Azagur en el habla de la Kabilia remite a la espalda y a la parte superior del hombro (1939: 291). La forma del modelo a-, askar, tiene el sentido de 'llano' entre los hablantes de Beni Metter, y entre los bereberes del Sur es sinónimo de 'erg' (Laoust 1939: 465-466); azqqur significa 'árbol' en Zekkara y Metmata; azqqor 'tronco de un árbol' en Ichqern, Ayt Seghrouchen; azqur 'rama de un árbol' en Izayan y azekkur 'viga'. Otra derivación posible es Taskkurt, con el valor de 'perdiz', que da nombre a un pueblo en Guedmiwa; con el prefijo b-: Buskkur 'lugar donde abundan las perdices' en Tuggana; Zekkur es una localidad de Uzguita; Skkura, nombre de un pueblo Tuggana, etc.

1 Tazacorte transcriben los editores de la obra del clérigo de las Azores, tanto en la edición de Serra, Régulo y Pestana de 1964 como en la de Leal Cruz de 2004, acomodando la escritura del topónimo a la norma generalizada en la actualidad, sin embargo en el original de Frutuoso (2004: 248) aparece siempre como Taçacorte, tal cual sonaba el nombre. Por tanto, la interpretación que hace del término está hecha desde el portugués.

Leer más ...

ISLA   LA PALMA


MUNICIPIO    Tazacorte


TOPÓNIMO VIVO, SIGNIFICADO DESCONOCIDO

OTROS TOPÓNIMOS RELACIONADOS


En el mismo municipio

COMPARTIR


ETIQUETAS


+ Añadir etiqueta

Comments

No comment yet! Be the first to add one!

COMENTARIOS


Comments

No comment yet! Be the first to add one!


AÑADIR COMENTARIO A ESTE TOPÓNIMO


Comments

No comment yet! Be the first to add one!

New Tags

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.