Tenagua

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem
https://hdl.handle.net/11730/guatc/3266

Tenagua es un topónimo de La Palma que en la actualidad tiene múltiples referencias. Es en primer lugar el nombre de una zona situada a mediana altura del municipio de Puntallana, pero dentro de ella hay múltiples accidentes individuales identificados por el complemento de Tenagua: un lomo, un llano, una verada y una montaña. El término aparece en todos los registros toponímicos de la isla, y la serie de topónimos particulares los tomamos de las fichas de Alvar, del corpus de Díaz Alayón (1987b: 766), del GAC (34 B3) y de nuestras propias encuestas.

En la antigüedad, según Abreu Galindo (1977: 268), Tenagua fue uno de los doce señoríos en que estaba dividida la isla de La Palma "antes que cristianos vinieran a conquistarla"; constituía el séptimo señorío cuyo señor se llamaba Atabara. Esto es todo lo que dice Abreu sobre este antiguo reino guanche, sin más comentario ni añadido alguno, siendo este el de noticia más escueta del reparto de la isla por parte del franciscano.

Más descriptivo es el texto de Frutuoso dedicado a este topónimo y a la región de Tenagua, tan detallista incluso que parece imposible que lo hiciera sin haberlo visto previamente con sus propios ojos, lo que va en contra de quienes han dicho que el clérigo de San Miguel de las Azores nunca estuvo en nuestras islas. En Tenagua -dice el clérigo açoriano- "hay una fuente de buena agua, que nace en tierra llana, entre unas lajas movedizas; un poco encima de esta fuente comienzan las tierras labrantías de Tenagua, en las cuales se da mucho pan; y hasta los Almácigos no hay por ahí otra planta, sino cardones y cardos en torno a las rocas que caen sobre el mar, que por esta parte son muy altas [...] La tierra es tan profunda y arcillosa1, que por mucha agua que llueva, toda la embebe, y por eso se llama (según creo) Tenagua, o porque hay en torno cuatro o cinco fuentes hasta llegar al barranco de Santa Lucía" (1964: 122-123). Es decir, que vincula el nombre de Tenagua a la presencia abundante del agua, lo cual no deja de ser una interpretación guiada por el componente /agwa/ que contiene el topónimo palmero.

Como Atalaya de Tenague aparece en el interior del mapa de Torriani (1978: 223); y también como Tenague en la descripción de Riviere: "A la vista de la ciudad [Santa Cruz] ay dos atalayas, una próxima sobre el risco de la Consepsión, y otra en la montaña de Tenague; la primera házenla los vezinos de la Breña Alta y Baja, y la otra los de Puntallana: sus señas son tantas como embarcaziones paresen" (1997: 210). Nuevamente nos encontramos con un relato sobre el importantísimo papel que cumplieron las montañas más altas de las islas, convertidas en atalayas desde las que vigilar y avisar de la llegada de cualquier embarcación.

Por haber sido Tenagua un topónimo aparecido en estas fuentes históricas se cita después en todos los estudios sobre la lengua guanche: Glas, Berthelot, Álvarez Rixo, Chil, Millares, Bethencourt Alfonso, etc., y curiosamente, en contra de lo que suele ser habitual, de manera casi unánime; la única excepción notable que encontramos es la cita de Madoz (1986: 202), y no en el nombre, sino en la adscripción como "pago" de Puntagorda, evidente confusión por Puntallana. En cuanto a su análisis filológico, Wölfel (1996: 880) no hace más que ponerlo en relación con el nombre de una mujer de Gran Canaria hija de Fernando Guanarteme llamada Tenaguana. Reyes García (2003a: 98) le da la hipotética etimología tenawa con el significado de 'sazón', desde la comparación con otros paralelos bereberes.

Por nuestra parte, creemos que podría ponerse en relación con Guanaguao de La Palma, con Inagua de Gran Canaria y con Tinaguache de Lanzarote.

1 En el original de Frutuoso (2004: 255) se dice literalmente massapez, que es término común en el español de Canarias, naturalmente de origen portugués, para denominar a este tipo de terreno. Las formas que se han popularizado en Canarias son masapés, masapén y masapé, aunque con frecuencia se escribe masapez por conservar la etimología portuguesa. También el término masapés se ha convertido en topónimo frecuente en todas las islas.

Leer más ...

ISLA   LA PALMA


MUNICIPIO    Puntallana


TOPÓNIMO VIVO, SIGNIFICADO DESCONOCIDO

OTROS TOPÓNIMOS RELACIONADOS


COMPARTIR


ETIQUETAS


+ Añadir etiqueta

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

COMENTARIOS


Comentarios

¡Sé el primero en comentar!


AÑADIR COMENTARIO A ESTE TOPÓNIMO


I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

New Tags

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.