Tesén

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem
https://hdl.handle.net/11730/guatc/3330

Dos topónimos de Gran Canaria llevan este nombre solidarios entre sí: una población del municipio de Telde y un barranco que pasa por el mismo lugar (La toponimia de Gran Canaria 1997: II, 314).

Una parte del pueblo de Tesén, el que está en la ladera del Barranco de San Miguel, contiene un conjunto arqueológico de cuevas excavadas en la roca que debieron estar habitadas en época guanche y que han sido adecuadas y reutilizadas como viviendas hasta la época actual. Incluso hay un documento del Tribunal de la Inquisición de Canarias en que se denuncia la práctica de ritos funerarios aborígenes en alguna de esas cuevas en épocas avanzadas tras la conquista, y así se dice: "A donde solían los canarios enterrar, en que vido muchas cabezas de los dichos canarios y huesos, y que vido en la dicha cueva un hombre que le apreció que hera canario muerto y que holía, y que no devya de aver mucho tiempo que hera ally echado, y que tenía debajo una estera y otra encima que le pareció como que tenía una tamargo" (Pérez Hidalgo 2011: 710).

Lo primero que hay que advertir en este topónimo es la diferencia que hay entre su naturaleza oral Tesén, tal cual se pronuncia, y la forma Tecén con que generalmente aparece escrito en todos los registros (GAC 176 D5), incluidos los letreros y anuncios de carretera. Naturalmente debe corregirse esta escritura que no hace sino falsear su verdadero nombre, pues Tesén es un indudable guanchismo.

Esa divergencia en la escritura se advierte desde las primeras documentaciones que tenemos del topónimo. Como Tesene y Tesen se escribe en los tres documentos de los Repartimientos de Gran Canaria en que aparece mencionado en años de mediado el siglo XVI (Ronquillo y Aznar 1998: 70, 289 y 343), y esta escritura representa bien la forma oral en que el topónimo ha llegado hasta hoy, y de ello es sintomática la -e paragógica que se añade en la forma Tesene. Pero como Tezen lo escribió Antonio Riviere (1997: 139) en su libro sobre la geografía de las islas, y dice que pertenecía a la demarcación de Telde y que tenía 26 vecinos en 1740; sin embargo, unos años más tarde Viera y Clavijo (1982: II, 393) lo escribe tal cual lo pronunciamos hoy: Tesén. En el Diccionario geográfico de Madoz (1986: 216) aparece como Tersén.

En las citas de este topónimo reunidas por Wölfel (1996: 871) la única correcta es la de Viera; las otras (de Marín y Cubas, de Olive, de Chil y de Millares) o están sin acento o aparecen con la falsa c. Y sin embargo es a la verdadera a la que menos crédito da el investigador austriaco. Pone en relación este topónimo grancanario con otros varios del Archipiélago (no bien identificados en su escritura): Tasana de Tenerife, Tesina de La Gomera, Tecine / Tesine y Tinacen de El Hierro, y los compara con varios vocablos bereberes: asennan 'espina', tesnât 'punzón', issñi 'aguja', tâsna 'superficie' y asân 'montón de hojas de palma'.

Otras varias interpretaciones se han hecho sobre este topónimo, ninguna coincidente. Nuestro colaborador Abrahan Loutf dice que el Tesén grancanario guarda cierta relación con la forma bereber thazanet que designa a un árbol parecido al roble. Cubillo (1980: 71) dice que lo más parecido en tuareg es têsemt (pl. têsmîn) con el significado 'la sal'. Y Rodríguez-Dincourt (http://canarioskeltamahaq.blogspot.com.es), desde el Dictionnaire touareg-français de De Foucauld, ofrece un significado connotativo y figurado al básico de 'la sal' diciendo que es "encanto (manera de ser que gusta, conjunto que gusta, modo de ser general que gusta)", tanto sea de las personas, de los animales o de las cosas.

Buscando algún otro paralelo dentro de la toponimia de las Islas, encontramos que en varios documentos de Lanzarote de los siglos XVI al XVIII aparece el nombre de Teze con referencia a una de las maretas de la isla (Quintana y Perera López 2003: 126). Ese topónimo lanzaroteño ha desaparecido en la actualidad, pero es clara su cercanía al Tesén grancanario. Por otra parte está muy repetido el segmento tese- en topónimos de todo el Archipiélago, como Tesejerague y Tesejeray de Fuerteventura, Teselinche, Teselinde y Teselinte de La Gomera, Tesenaita y Tésera en El Hierro y Teseguite en Lanzarote. Si el topónimo de Gran Canaria formara efectivamente parte de esta serie podría analizarse la -n final como signo de plural.

Leer más ...

ISLA   GRAN CANARIA


MUNICIPIO    Telde


TOPÓNIMO VIVO, SIGNIFICADO PROBABLE

OTROS TOPÓNIMOS RELACIONADOS


En el mismo municipio

En la misma isla

COMPARTIR


ETIQUETAS


+ Añadir etiqueta

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

COMENTARIOS


Comentarios

¡Sé el primero en comentar!


AÑADIR COMENTARIO A ESTE TOPÓNIMO


I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

New Tags

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.