Tijarafe
Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem
https://hdl.handle.net/11730/guatc/3370
Nombre de un pueblo del noroeste de La Palma, convertido a su vez en uno de los municipios de la isla, que limita al norte con el de PUN, al sur con los de LLA y TAZ, al este con la cumbre de la isla y la Caldera de Taburiente, que pertenece al municipio de El Paso, y al oeste con el mar.
De entre los doce reinos en que, según Abreu Galindo (1977: 265-268), estaba dividida la isla de La Palma "antes que cristianos vinieran a conquistarla [...] el onceno señorío era desde el barranco de Hiscaguan hasta el asomada de Tixarafe", de cuyo territorio era señor Atogmatona, el más poderoso de la isla "por la mucha tierra y gente que tenía". El Barranco de Iscagua es topónimo que sigue vivo, siendo uno de los barrancos mayores y más señalados de toda la banda del noroeste de la isla, que baja desde la cumbre y desemboca entre las Puntas de Iscagua y Gutiérrez, habiendo pasado en su curso medio por Las Trisias. Pero la que Abreu llama "asomada de Tixarafe" debe ser lo que hoy se conoce como El Time, la parte alta del risco que sirve de ladera norte del Barranco de Las Angustias. Si fuera así, se explicaría lo que dice Abreu, que era el reino "más poderoso de la isla, por la mucha tierra y gente que tenía" (ibid: 268), pues ocuparía los territorios que hoy corresponden a los municipios de Puntagorda y de Tijarafe.
Escribió el erudito palmero Juan B. Lorenzo Rodríguez que a finales del siglo XIX la jurisdicción de Tijarafe era "la más pobre de toda la isla, porque la mayor parte de sus terrenos pertenece a los vecinos de la ciudad [Santa Cruz de la Palma, la capital de la isla], y de otros pueblos, y los naturales sólo son arrendatarios o aparceros". Y que, además, la escasez de lluvias "hace que sus moradores lleven una vida precaria, pues no solamente no pueden atender a sus necesidades, sino ni aun satisfacer las rentas a los dueños de sus terrenos". Y sin embargo -sigue diciendo- la clase de estos terrenos "es de la mejor para el cultivo de cereales". Y concluye que la jurisdicción de Tijarafe "contiene muchos barrancos y laderas, y se extiende de norte a sur, por la costa, lo mismo que por la cumbre, 3 leguas; y de este a oeste 2 leguas. Confina por la parte del norte con el barranco de Fagundo, que le separa del pueblo de Puntagorda; por el sur, barranco de las Angustias, que la divide de la jurisdicción de la villa de Los Llanos; por el este sierra de la cumbre, que da vista a la Caldera, y por el oeste, rivera del mar" (1975: 217).
En dos ocasiones habla Viera y Clavijo de Tijarafe (ya así escrito) en su Diccionario de historia natural a propósito de dos cosas que hacen famoso aquel territorio en cuestiones de la naturaleza: la primera al hablar de los barrancos de las islas, de los que da la descripción más exacta que pueda darse y la valoración más literaria que nadie haya podido dar: "El que viajare por nuestras principales islas -dice- casi no podrá andar dos leguas sin tener que salvar algún barranco; y aun el que con solo su vista recorriera los mapas menos exactos de sus costas, echará de ver que ellos les dan a cada paso los nombres con que se han debido señalar". Es decir, que las propias condiciones de cada barranco han servido para darle a cada uno el nombre que tiene. Y entre ellos están los llamados "barranco hondo", que son muchos, pero en La Palma los hay especialmente. Y dice del de Tijarafe: "Siempre se mirará como una especie de prodigio aquella gran peña horadada que, a manera del ojo de un puente parece formó la Naturaleza, para que pudiese salvarse su profundo abismo" (2014: I, 298-299). La segunda vez que Viera cita a Tijarafe es para señalar que en sus campos se cría una especie de salvia salvaje que se distingue entre las ocho clases de salvias que describe para el conjunto del Archipiélago (ibíd.: II, 460-461).
Por su parte, Madoz le dedica también dos entradas en su Diccionario (1986: 218) como "pago" y "lugar", y una amplia descripción en la segunda relativa a su situación, clima, terreno, poblamiento, caminos (de los que dice que son "pendientes y sumamente agrios"), etc.
La escritura de este topónimo ha tenido muchas grafías a lo largo de la historia, aunque por ellas podamos concluir que siempre ha tenido una única pronunciación, igual a la de la actualidad: [tixará:fe]. Como Tixarafe aparece en el interior del mapa de Torriani (1978: 223), como Igarafe en el de P.A. del Castillo (1686/1994) y como Tijarafe en el de Riviere (1997: 216); sin embargo este mismo autor lo escribe como Thijarafe en la descripción que hace de los lugares de La Palma y añade que "dista este lugar de los Llanos una buena legua, pasando por sobre el Time, costoso de subir por sus muchas bueltas" (ibíd.: 210). El Obispo Dávila, que visitó la localidad en la década de los 40 del siglo XVIII, dice que en su territorio vivían entonces 302 vecinos (cit. Riviere 1997: 215). Y Viera y Clavijo dice que "lo primero que se encuentra en el camino de este lugar es el renombrado Time, risco de volcán renegrido y tan peinado, que parece una alta montaña. La vereda es angosta y en caracol, de muy mal piso; con todo, se sube a caballo... El aire es destemplado en frío y en calor (1982: II, 401). Como Tixarafe se escribe las dos veces que aparece en la Canaria ilustrada de Quesada (2007: 158), en el texto y en el mapa que dibujó de la isla, en la segunda mitad del siglo XVIII, y dice que entonces contaba con 274 familias y 1.169 personas.
Explica Wölfel en sus Monumenta (1996: 885) que el análisis de ti-jarafe viene por sí solo, pues tiene un paralelo bereber exacto: azarif con el significado 'ocre', y que pone en relación con el Chijafe de Tenerife y el Tifirabe de El Hierro. Respecto a la toponimia de Tenerife, Bethencourt Alfonso cita más paralelismos y con mayor precisión: Chifarache y Chijarafe "región en Arona", Chifarafe "localidad" (1991: 419) y Tijarafe "caserío, antiguo barrio de Sta. Úrsula" (ibíd.: 443); ninguna de estas cuatro formas léxicas aparece en los catálogos más actualizados de la toponimia tinerfeña, pero puede hablarse de verdadera igualdad, con la salvedad de la preferencia en la toponimia de Tenerife del prefijo ch- sobre la fórmula t- de la toponimia de La Palma y en general del resto del Archipiélago .
Reyes García (2003a: 86) da para el topónimo palmero la etimología tiharaft del bereber con el significado de 'asomada' y literalmente el de 'paso elevado'. Hacemos ver que esta interpretación coincide con la descripción que Abreu hacía de los límites del "onceno señorío" de la isla, que iba "desde el barranco de Hiscaguan hasta el asomada de Tixarafe". Y nos podemos preguntar si ya Abreu daba en su descripción el significado del topónimo o si, por el contrario, Reyes García acomoda su explicación al texto de Abreu. Porque nuestro colaborador Abrahan Loutf da otras explicaciones muy distintas, también desde el bereber: tienen analogía con Tijarafe la voz tigherft, singular diminutivo con el valor de 'pala o penca de tunera' (Laoust 1920: 477), y las voces aghoraf 'recipiente de agua' y aghoref (pl. ighurafen) 'piedra del molino' (Jordan 1934: 22).
Otra interpretación del término Tijarafe debemos citar, aunque hay que descartarla de entrada porque su autor, el franciscano Diego de Guadix, lo hace derivar del árabe, al igual que el resto de los topónimos aborígenes canarios que considera en su diccionario de arabismos. Dice el de Guadix que Tixarafe es lugar de La Palma, que consta de tichara + fec y que significa 'mercancía hay en él' (2005: 972).
ETIQUETAS
+ Añadir etiqueta
COMENTARIOS
Comentarios
¡Sé el primero en comentar!
AÑADIR COMENTARIO A ESTE TOPÓNIMO
Comentarios
¡Sé el primero en comentar!
Comentarios
¡Sé el primero en comentar!