Time

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem
https://hdl.handle.net/11730/guatc/3388

La huella de este étimo guanche ha quedado en la toponimia viva de varias islas: Time en La Palma y Fuerteventura, Etime y Letime en La Gomera y Letime y Gretime en El Hierro, y posiblemente también en los topónimos Temejereque y Timirijay en Fuerteventura, Timanfaya y Temeje en Lanzarote, Timagada en Gran Canaria y Timijiraque o Temijiraque en El Hierro, todos ellos aún vivos en la toponimia actual de Canarias. Otros topónimos ya desaparecidos debieron estar relacionados también con el étimo time, como el palmero Ayastimasquaya que estaba dentro de La Caldera y que al decir de Abreu Galindo (1977: 285) significaba 'bajo de los riscos'.

Pero su huella no solo ha quedado en la toponimia, sino también en el lenguaje común de algunas islas. El uso apelativo de esta voz ha llegado hasta hoy, por lo que nos permite hablar con precisión de su significado. Mas aunque así no hubiera sido, hubiera bastado el conocimiento de las realidades designadas por cada uno de esos topónimos para deducir el significado que el étimo tenía en la lengua de los aborígenes, pues todos ellos se aplican, genéricamente, a los bordes superiores de alturas eminentes que caen vertiginosamente en forma de risco. Incluso el periódico local más importante de la isla de La Palma se llama El Time.

En La Palma, en cualquier registro que se considere, la forma predominante es time, con indiferencia del artículo masculino o femenino con que suele acompañarse: el time o la time, aunque en la actualidad, según Almeida y Díaz Alayón (1988: 160), la palabra es ya "un vago recuerdo en la mente de algunos hablantes de edad avanzada". En La Gomera se usó etime y letime hasta aproximadamente la mitad del siglo XX, entrando después "en una fase de decadencia que lleva a esta voz hasta su casi total desaparición, de manera que hoy en día es una palabra desconocida para la mayoría de los gomeros" (Perera López 2004: 12.26). Por su parte, en El Hierro la única voz que se conoce hoy es letime, pero hay que decir que allí es de uso absolutamente común, más frecuente incluso como apelativo que como topónimo, porque allí los "letimes" son accidentes ordinarios de su geografía, como lo son las laderas, las montañas o las fugas, y por tanto palabra de uso diario. No se ha documentado esta voz en el resto de las islas, pero podemos atestiguar también su uso en Tenerife a partir de un texto de Urtusáustegui: este se refiere a un accidente de la isla de El Hierro, el risco de Jinama, pero usa el término como perteneciente a su propio vocabulario, siendo él originario de Tenerife, y aquí con el valor más genérico de 'risco': "Empiézase a subir inmediatamente un risco o time de una disforme altitud y aspereza" (1983: 37).

En la toponimia viva ha podido recogerse modernamente la forma Time 8 veces en Fuerteventura, todos en el municipio de Puerto del Rosario, y 6 en La Palma, municipio de Tijarafe, FUE y MAZ. En Fuerteventura hay una pequeña población con el nombre de El Time, situada justo al borde de una considerable altura y que representa ejemplarmente lo que la voz significó en la isla; y decimos significó porque es la única isla en donde no se ha constatado el uso de la voz time como apelativo. A este Time de Fuerteventura le da Madoz entrada particular en su Diccionario geográfico (1986: 218) y le dedica un amplio artículo descriptivo. Además, aparece citado de continuo en los Acuerdos del Cabildo de Fuerteventura del siglo XVII como núcleo de población y como vega destinada a tierras de siembra. En la relación del poblamiento de Fuerteventura que Antonio Riviere hizo en 1741 aparece El Time con 30 vecinos (1997: 179); y un siglo más tarde, en 1829, en otra relación de poblamiento de la isla, no se dice el número de sus habitantes, pero sí que tenía ya alcalde y ermita (Cerdeña Ruiz 2008: ac. 227). Y en el mapa que el propio Antonio Riviere dibujó de la isla aparece claramente individualizado como Lugar de Time (1997: 182); en el que Quesada dibujó unos años más tarde aparece con el solo nombre de Time (2007: 65); y ya a finales del siglo XIX, Castañeyra lo recoge como "nombre de un valle" (1992: 96), mientras que Bethencourt Alfonso dice que es una localidad, escribiéndolo de tres maneras distintas, las tres erradas: Tiemé, procedente de la cita de Viera, Timé procedente de Aguilar y Times procedente de Berthelot, añadiendo en esta última que es "de significación genérica" (1991: 364-365).

Como importante curiosidad lingüística debemos citar un acuerdo del Cabildo de Fuerteventura de 1620 en que aparece citado como Letime (Roldán y Delgado 2008: I, ac. 194). Y aún más curiosa es la variante con la que aparece en un documento de compraventa anterior, de 1606: "Venta que Andrés Perdomo de Vera y?, vecinos, hacen a Melchor Daria, vº? fanegadas de tierras hechas y por hacer que son en la vega nueva de La Matilla? a dar al cuchillo de Litimen" (Lobo Cabrera 1990: 388).

En La Palma hay otro El Time muy conocido que está en la parte alta del muy alto y escarpado risco del barranco de las Angustias, en su cara norte y cerca ya de su desembocadura, aquí no hay población sino solo un espléndido mirador desde el que se contempla todo el valle de Aridane y gran parte de la Caldera de Taburiente. No aparece este Time de La Palma con entrada independiente en el Diccionario de Madoz, pero sí se refiere a él en la entrada Tijarafe, y dice: "En medio del camino [a Tijarafe] se encuentra el renombrado Time, risco de volcán ennegrecido y tan peinado que parece una muralla, y no obstante y ser camino de pájaros se sube a caballo" (1986: 218). Antes de Madoz, dan cuenta de este topónimo de La Palma el geógrafo Antonio Riviere, a mitad del siglo XVIII, que escribe Monte el Time en el interior del mapa que dibuja de la isla (1997: 216). Y con más detalle y descripción lo hace Viera y Clavijo en su Historia de Canarias al hablar del camino que conduce a Tijarafe: "Lo primero que se encuentra en el camino de este lugar -dice- es el renombrado Time, risco de volcán renegrido y tan peinado, que parece una alta montaña. La vereda es angosta y en caracol, de muy mal piso; con todo, se sube a caballo1... El aire es destemplado en frío y en calor" (1982: II, 401).

En La Gomera, como verdadero topónimo, solo aparece un Letime en el municipio de Valle Gran Rey. Por su parte, en El Hierro hemos reconocido 5 lugares con el nombre específico de Letime (en lugares repartidos por toda la isla) y un caso de Gretime a mitad de la ladera que cierra la semicircunferencia del Golfo, en las cercanías de Sabinosa, municipio de Frontera.

En resumen:




F

G

H

P

Gretime



1


Letime



5


Letime

Etime


1



Time

8



6



En los registros escritos de estos topónimos, tanto en los cartográficos como en los catastrales y de cualquier otro tipo, aparte las señaladas, se hallan escrituras muy varias, tales como Timé, Times, Etimen, Estime, Hetime,Letima, Otimo y Le Time, que hay que considerar erróneas. Como topónimo, Álvarez Rixo (1991: 83) recogió Time en Fuerteventura y La Palma; Bethencourt Alfonso cita Timé y Times en Fuerteventura (1991: 376), Gretime, Time, Etime y Timijirafe en El Hierro (ibíd.: 380) y Time en La Palma (ibíd.: 383). Álvarez Delgado (1951: 198-200, y 1954: 29) interpreta time como 'risco alto, acantilado' y lo pone en relación con topónimos como Timerife, Timibucar, Timidor, Timijiraque y otros. Por su parte, Wölfel (1996: 703-705) cita los paralelos toponímicos Timariche en Fuerteventura, Timanfaya en Lanzarote, y Ayatismasquaya, Timerife, Timibucar y Timidor en La Palma, además de los herreños Timijiraque o Temijiraque, algunos de ellos desaparecidos o desconocidos en los registros más actualizados.

Viendo estas documentaciones antiguas y las otras variantes orales vivas, es posible pensar en un étimo originario time o etime evolucionado por fonética sintáctica a letime al fusionarse al lexema el artículo con que se acompañaba: time > el time > letime, y al que de nuevo se le pone el artículo: el letime, de manera similar a otras formas de origen guanche, como en auchón >el auchón > Luchón > El Luchón.

Que la palabra es de origen prehispánico parece indudable, no solo por su ausencia total del español, sino por la persistencia con la que se reparte en el Archipiélago y por la uniformidad de su significado: el time, etime o letime se refiere siempre al borde de un precipicio, a la cima, a la parte superior de un acantilado (caiga o no sobre el mar). Los herreños distinguen bien el letime del risco: "Después del letime p'abajo, todo es risco", nos dijo un informante local.

Para su interpretación desde el bereber hace notar Wölfel (1965: 428 y 703-705) el paralelismo de las voces canarias con las bereberes timme y timmawin, estas con el significado de 'acantilado, frente de montaña', es decir, el borde de la montaña, el talud. Pero es digno de anotarse que Wölfel recoge todas las formas citadas en la documentación antigua, pero falta curiosamente letime, que es, como decimos, la voz que con mayor vitalidad ha pervivido en el habla común.

Nuestro análisis coincide básicamente con la interpretación de Wölfel. La voz timmi significa 'frente' en el habla ahagar, y en su aplicación a la toponimia bereber aparece como voz independiente y exclusivamente en femenino. Se usa generalmente para designar un acantilado, un punto alto de una montaña, un precipicio, un risco muy escarpado, etc. Por su parte, la voz timit del chelja tiene el valor de 'ceja' y se corresponde en su aplicación con el timmi del ahagar, aunque en el chelja existe también la forma temi con el sentido de 'punta, extremidad, límite' (Jordan 1934: 144). Laoust (1920: 112) aporta los términos del rifeño tama y tainnit con el significado de 'lado, borde'. En la toponimia tunecina se ha registrado el componente time como complemento de un término nuclear: Seftimi, compuesto por sef 'río, fuente, valle' + timi 'acantilado, punta, precipicio'. Otra relación bien distinta podría establecerse entre la voz canaria y el elemento inicial de los topónimos bereberes construidos con los componentes im o tim + nombre, con el valor de 'desembocadura, entrada o salida a un lugar'; por ejemplo, imigdal: imi 'boca' + gdal 'lugar de pasto' (que posiblemente es la estructura que subyace en el topónimo grancanario de Timagada). Pero descartamos esta segunda interpretación a la luz del significado bien conocido de la voz canaria time o letime.

1 Ya se ve que la descripción que de este lugar hace Madoz en su Diccionario tuvo su fuente en este texto de Viera. Y así en otros muchísimos casos, como hemos venido comprobando al contrastar los textos de ambos autores sobre unos mismos topónimos de las Islas.

Leer más ...

ISLA   LA PALMA, FUERTEVENTURA


MUNICIPIO    Puerto del Rosario, Tijarafe, Fuencaliente de La Palma, Mazo


TOPÓNIMO VIVO, SIGNIFICADO CONOCIDO

OTROS TOPÓNIMOS RELACIONADOS


En el mismo municipio

COMPARTIR


ETIQUETAS


+ Añadir etiqueta

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

COMENTARIOS


Comentarios

¡Sé el primero en comentar!


AÑADIR COMENTARIO A ESTE TOPÓNIMO


I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

New Tags

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.