Traso

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem
https://hdl.handle.net/11730/guatc/3522

En los dos repertorios más actualizados de topónimos de Tenerife, el GAC y el corpus de barrancos de Pérez Carballo, encontramos varios con el nombre específico de Trazo, así escrito. Naturalmente si este término fuera la reproducción del término español trazo, que el DLE define como 'línea' o 'raya', y que en Tenerife, según el DDECan, tiene el significado particular de 'trozo de terreno', nada justificaría su entrada en este diccionario. Pero sospechamos que la escritura de estos Trazo está falseando la verdadera naturaleza de la voz, que no es otra que tal cual se pronuncia: [tráso]. Y eso porque los topónimos particulares que la llevan no responden a ninguno de los significados antedichos y porque, además, si fuera el referido por el DDECan, tan fácilmente aplicable a la toponimia, no solo llamaría la atención su poca recursividad en la toponimia de Tenerife sino la absoluta ausencia que la palabra trazo tiene en el resto de la toponimia del Archipiélago. Por eso los escribimos con s y sospechamos de su condición guanche.

Los topónimos son los siguientes. El GAC señala dos, ambos pertenecientes al municipio de Tacoronte, pero bastante separados entre sí, por lo que no pueden considerarse subsidiarios geográficamente: El Traso es un lugar que está al suroeste de Guamasa (GAC 81 F3) y Lomo del Traso está en la parte alta del municipio, debajo de la Montaña Fagundo (GAC 81 F5). Por su parte, el Rescate de la toponimia cartográfica de los barrancos de Tenerife registra cuatro, dos en singular y dos en plural: Barranco el Trazo (Pérez Carballo 2011 10 E1), correspondiente con el segundo de Tacoronte nombrado antes; Barranquillo el Charco el Trazo (ibíd.: 47 F2) en el municipio de Santa María de Guía de Gran Canaria, por la zona de El Escobonal; Barranco de los Trazos (ibíd.: 11 C1) en el municipio de San Cristóbal de La Laguna, por la zona de Las Mercedes; y Barranquillo de los Trazos (ibíd.: 23 G3), por debajo del pueblo de La Orotaba.

Pero ninguna prueba filológica podemos aportar que apoye nuestra intuición de que se trata de un guanchismo, ni desde el comparativismo con el bereber ni con el paralelismo con el resto de la toponimia canaria de origen guanche. Incluso los dos topónimos en plural son un inconveniente para esta hipótesis, pues nos parece que ese plural es de formación española y que solo podría justificarse desde la conciencia lingüística de tratarse de un apelativo, bien fuera desde la lengua guanche o por asimilación desde la palabra del espa

Leer más ...

ISLA   TENERIFE


MUNICIPIO    Tacoronte, Güímar, San Cristóbal de La Laguna


TOPÓNIMO VIVO, SIGNIFICADO DESCONOCIDO

OTROS TOPÓNIMOS RELACIONADOS


En el mismo municipio

COMPARTIR


ETIQUETAS


+ Añadir etiqueta

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

COMENTARIOS


Comentarios

¡Sé el primero en comentar!


AÑADIR COMENTARIO A ESTE TOPÓNIMO


I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

Comentarios

¡Sé el primero en comentar!

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.

New Tags

I agree with terms of use and I accept to free my contribution under the licence CC BY-SA.